< Песнь песней Соломона 2 >
1 Аз цвет польный и крин удольный.
Soy una rosa de Sarón, un lirio de los valles.
2 Якоже крин в тернии, тако искренняя моя посреде дщерей.
Como un lirio entre espinas, así es mi amor entre las hijas.
3 Яко яблонь посреде древес лесных, тако брат мой посреде сынов: под сень его восхотех и седох, и плод его сладок в гортани моем.
Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los hijos. Me senté bajo su sombra con gran placer, su fruta era dulce para mi gusto.
4 Введите мя в дом вина, вчините ко мне любовь:
Me llevó a la sala de banquetes. Su estandarte sobre mí es el amor.
5 утвердите мя в мирех, положите мя во яблоцех: яко уязвлена (есмь) любовию аз.
Fortaléceme con las pasas, refrescarme con manzanas; ya que me siento débil de amor.
6 Шуйца его под главою моею, и десница его оымет мя.
Su mano izquierda está bajo mi cabeza. Su mano derecha me abraza.
7 Заклях вас, дщери Иерусалимли, в силах и крепостех села: аще возставите и возбудите любовь, дондеже восхощет.
Os conjuro, hijas de Jerusalén, por las corzas, o por las ciervas del campo, para que no te agites, ni despiertes el amor, hasta que lo desee.
8 Глас брата моего: се, той идет, скача на горы и прескача на холмы.
¡La voz de mi amado! He aquí que viene, saltando en las montañas, saltando en las colinas.
9 Подобен есть брат мой серне или младу еленю на горах вефильских. Се, сей стоит за стеною нашею, проглядаяй оконцами, приницаяй сквозе мрежи.
Mi amado es como un corzo o un ciervo joven. ¡Contempla, está detrás de nuestro muro! Mira hacia las ventanas. Mira a través de la celosía.
10 Отвещает брат мой и глаголет мне: востани, прииди, ближняя моя, добрая моя, голубице моя.
Mi amado habló y me dijo, “Levántate, mi amor, mi bella, y ven.
11 Яко се, зима прейде, дождь отиде, отиде себе:
Porque he aquí que el invierno ha pasado. La lluvia ha terminado y se ha ido.
12 цвети явишася на земли, время обрезания приспе, глас горлицы слышан в земли нашей:
Las flores aparecen en la tierra. Ha llegado el momento del canto, y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
13 смоквь изнесе цвет свой, виногради зреюще даша воню. Востани, прииди, ближняя моя, добрая моя, голубице моя, и прииди.
La higuera madura sus higos verdes. Las vides están en flor. Desprenden su fragancia. Levántate, mi amor, mi bella, y váyase”.
14 Ты, голубице моя, в покрове каменне, близ предстения: яви ми зрак твой, и услышан сотвори ми глас твой: яко глас твой сладок, и образ твой красен.
Mi paloma en las hendiduras de la roca, en los escondites de la ladera de la montaña, déjame ver tu cara. Déjame escuchar tu voz; porque tu voz es dulce y tu rostro es hermoso.
15 Имите нам лисы малыя, губящыя винограды: и виногради наши созревают.
Atrapa para nosotros los zorros, los pequeños zorros que saquean los viñedos; porque nuestros viñedos están en flor.
16 Брат мой мне, и аз ему, пасый в кринах,
Mi amado es mío, y yo soy suya. Navega entre los lirios.
17 дондеже дхнет день, и двигнутся сени. Обратися, уподобися ты, брате мой, серне или младу еленю на горах юдолий.
Hasta que el día se enfríe y las sombras huyan, vuelta, mi amado, y ser como un corzo o un joven ciervo en las montañas de Bether.