< Послание к Римлянам 5 >

1 Оравдившеся убо верою, мир имамы к Богу Господем нашим Иисус Христом,
విశ్వాసేన సపుణ్యీకృతా వయమ్ ఈశ్వరేణ సార్ద్ధం ప్రభుణాస్మాకం యీశుఖ్రీష్టేన మేలనం ప్రాప్తాః|
2 Имже и приведение обретохом верою во благодать сию, в нейже стоим, и хвалимся упованием славы Божия.
అపరం వయం యస్మిన్ అనుగ్రహాశ్రయే తిష్ఠామస్తన్మధ్యం విశ్వాసమార్గేణ తేనైవానీతా వయమ్ ఈశ్వరీయవిభవప్రాప్తిప్రత్యాశయా సమానన్దామః|
3 Не точию же, но и хвалимся в скорбех, ведяще, яко скорбь терпение соделовает,
తత్ కేవలం నహి కిన్తు క్లేశభోగేఽప్యానన్దామో యతః క్లేశాద్ ధైర్య్యం జాయత ఇతి వయం జానీమః,
4 терпение же искусство, искусство же упование:
ధైర్య్యాచ్చ పరీక్షితత్వం జాయతే, పరీక్షితత్వాత్ ప్రత్యాశా జాయతే,
5 упование же не посрамит. Яко любы Божия излияся в сердца наша Духом Святым данным нам.
ప్రత్యాశాతో వ్రీడితత్వం న జాయతే, యస్మాద్ అస్మభ్యం దత్తేన పవిత్రేణాత్మనాస్మాకమ్ అన్తఃకరణానీశ్వరస్య ప్రేమవారిణా సిక్తాని|
6 Еще бо Христос сущым нам немощным, по времени за нечестивых умре.
అస్మాసు నిరుపాయేషు సత్సు ఖ్రీష్ట ఉపయుక్తే సమయే పాపినాం నిమిత్తం స్వీయాన్ ప్రణాన్ అత్యజత్|
7 Едва бо за праведника кто умрет: за благаго бо негли кто и дерзнет умрети.
హితకారిణో జనస్య కృతే కోపి ప్రణాన్ త్యక్తుం సాహసం కర్త్తుం శక్నోతి, కిన్తు ధార్మ్మికస్య కృతే ప్రాయేణ కోపి ప్రాణాన్ న త్యజతి|
8 Составляет же Свою любовь к нам Бог, яко, еще грешником сущым нам, Христос за ны умре.
కిన్త్వస్మాసు పాపిషు సత్స్వపి నిమిత్తమస్మాకం ఖ్రీష్టః స్వప్రాణాన్ త్యక్తవాన్, తత ఈశ్వరోస్మాన్ ప్రతి నిజం పరమప్రేమాణం దర్శితవాన్|
9 Много убо паче, оправдани бывше ныне Кровию Его, спасемся Им от гнева.
అతఏవ తస్య రక్తపాతేన సపుణ్యీకృతా వయం నితాన్తం తేన కోపాద్ ఉద్ధారిష్యామహే|
10 Аще бо врази бывше примирихомся Богу смертию Сына Его, множае паче примирившеся спасемся в животе Его:
ఫలతో వయం యదా రిపవ ఆస్మ తదేశ్వరస్య పుత్రస్య మరణేన తేన సార్ద్ధం యద్యస్మాకం మేలనం జాతం తర్హి మేలనప్రాప్తాః సన్తోఽవశ్యం తస్య జీవనేన రక్షాం లప్స్యామహే|
11 не точию же, но и хвалимся о Бозе Господем нашим Иисус Христом, Имже ныне примирение прияхом.
తత్ కేవలం నహి కిన్తు యేన మేలనమ్ అలభామహి తేనాస్మాకం ప్రభుణా యీశుఖ్రీష్టేన సామ్ప్రతమ్ ఈశ్వరే సమానన్దామశ్చ|
12 Сего ради якоже единем человеком грех в мир вниде, и грехом смерть, и тако смерть во вся человеки вниде, в немже вси согрешиша.
తథా సతి, ఏకేన మానుషేణ పాపం పాపేన చ మరణం జగతీం ప్రావిశత్ అపరం సర్వ్వేషాం పాపిత్వాత్ సర్వ్వే మానుషా మృతే ర్నిఘ్నా అభవత్|
13 До закона бо грех бе в мире: грех же не вменяшеся, не сущу закону.
యతో వ్యవస్థాదానసమయం యావత్ జగతి పాపమ్ ఆసీత్ కిన్తు యత్ర వ్యవస్థా న విద్యతే తత్ర పాపస్యాపి గణనా న విద్యతే|
14 Но царствова смерть от Адама даже до Моисеа и над несогрешившими по подобию преступления Адамова, иже есть образ будущаго.
తథాప్యాదమా యాదృశం పాపం కృతం తాదృశం పాపం యై ర్నాకారి ఆదమమ్ ఆరభ్య మూసాం యావత్ తేషామప్యుపరి మృత్యూ రాజత్వమ్ అకరోత్ స ఆదమ్ భావ్యాదమో నిదర్శనమేవాస్తే|
15 Но не якоже прегрешение, тако и дар. Аще бо прегрешением единаго мнози умроша, множае паче благодать Божия и дар благодатию единаго Человека Иисуса Христа во многих преизлишествова.
కిన్తు పాపకర్మ్మణో యాదృశో భావస్తాదృగ్ దానకర్మ్మణో భావో న భవతి యత ఏకస్య జనస్యాపరాధేన యది బహూనాం మరణమ్ అఘటత తథాపీశ్వరానుగ్రహస్తదనుగ్రహమూలకం దానఞ్చైకేన జనేనార్థాద్ యీశునా ఖ్రీష్టేన బహుషు బాహుల్యాతిబాహుల్యేన ఫలతి|
16 И не якоже единем согрешшим, дарование. Грех бо из единаго во осуждение: дар же от многих прегрешении во оправдание.
అపరమ్ ఏకస్య జనస్య పాపకర్మ్మ యాదృక్ ఫలయుక్తం దానకర్మ్మ తాదృక్ న భవతి యతో విచారకర్మ్మైకం పాపమ్ ఆరభ్య దణ్డజనకం బభూవ, కిన్తు దానకర్మ్మ బహుపాపాన్యారభ్య పుణ్యజనకం బభూవ|
17 Аще бо единаго прегрешением смерть царствова единем, множае паче избыток благодати и дар правды приемлюще, в жизни воцарятся единем Иисус Христом.
యత ఏకస్య జనస్య పాపకర్మ్మతస్తేనైకేన యది మరణస్య రాజత్వం జాతం తర్హి యే జనా అనుగ్రహస్య బాహుల్యం పుణ్యదానఞ్చ ప్రాప్నువన్తి త ఏకేన జనేన, అర్థాత్ యీశుఖ్రీష్టేన, జీవనే రాజత్వమ్ అవశ్యం కరిష్యన్తి|
18 Темже убо, якоже единаго прегрешением во вся человеки вниде осуждение, такожде и единаго оправданием во вся человеки вниде оправдание жизни.
ఏకోఽపరాధో యద్వత్ సర్వ్వమానవానాం దణ్డగామీ మార్గో ఽభవత్ తద్వద్ ఏకం పుణ్యదానం సర్వ్వమానవానాం జీవనయుక్తపుణ్యగామీ మార్గ ఏవ|
19 Якоже бо ослушанием единаго человека грешни быша мнози, сице и послушанием единаго праведни будут мнози.
అపరమ్ ఏకస్య జనస్యాజ్ఞాలఙ్ఘనాద్ యథా బహవో ఽపరాధినో జాతాస్తద్వద్ ఏకస్యాజ్ఞాచరణాద్ బహవః సపుణ్యీకృతా భవన్తి|
20 Закон же привниде, да умножится прегрешение. Идеже бо умножися грех, преизбыточествова благодать:
అధికన్తు వ్యవస్థాగమనాద్ అపరాధస్య బాహుల్యం జాతం కిన్తు యత్ర పాపస్య బాహుల్యం తత్రైవ తస్మాద్ అనుగ్రహస్య బాహుల్యమ్ అభవత్|
21 да якоже царствова грех во смерть, такожде и благодать воцарится правдою в жизнь вечную, Иисус Христом Господем нашим. (aiōnios g166)
తేన మృత్యునా యద్వత్ పాపస్య రాజత్వమ్ అభవత్ తద్వద్ అస్మాకం ప్రభుయీశుఖ్రీష్టద్వారానన్తజీవనదాయిపుణ్యేనానుగ్రహస్య రాజత్వం భవతి| (aiōnios g166)

< Послание к Римлянам 5 >