< Послание к Римлянам 12 >

1 Молю убо вас, братие, щедротами Божиими, представите телеса ваша жертву живу, святу, благоугодну Богови, словесное служение ваше,
I call on you, therefore, brothers, through the compassions of God, to present your bodies [as] a sacrifice—living, sanctified, acceptable to God—your intelligent service;
2 и не сообразуйтеся веку сему, но преобразуйтеся обновлением ума вашего, во еже искушати вам, что есть воля Божия благая и угодная и совершенная. (aiōn g165)
and do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what [is] the will of God—the good, and acceptable, and perfect. (aiōn g165)
3 Глаголю бо благодатию давшеюся мне, всякому сущему в вас не мудрствовати паче, еже подобает мудрствовати: но мудрствовати в целомудрии, коемуждо якоже Бог разделил есть меру веры.
For I say, through the grace that was given to me, to everyone who is among you, not to think above what it ought to think; but to think so as to think wisely, as to each God dealt a measure of faith,
4 Якоже бо во едином телеси многи уды имамы, уды же вси не тожде имут делание,
for as in one body we have many members, and all the members do not have the same office,
5 такожде мнози едино тело есмы о Христе, а по единому друг другу уди.
so we, the many, are one body in Christ, and members of one another—each one.
6 Имуще же дарования по благодати данней нам различна: аще пророчество, по мере веры:
And having gifts, different according to the grace that was given to us: whether prophecy, according to the proportion of faith;
7 аще ли служение, в служении: аще учяй, во учении:
or ministry, in the ministry; or he who is teaching, in the teaching;
8 аще утешаяй, во утешении: подаваяй, в простоте: предстояй, со тщанием: милуяй, с добрым изволением.
or he who is exhorting, in the exhortation; he who is sharing, in simplicity; he who is leading, in diligence; he who is doing kindness, in cheerfulness.
9 Любы нелицемерна: ненавидяще злаго, прилепляйтеся благому:
The love unhypocritical: abhorring the evil; cleaving to the good;
10 братолюбием друг ко другу любезни: честию друг друга болша творяще:
in the love of brothers, to one another kindly affectioned: in the honor going before one another;
11 тщанием не лениви, духом горяще, Господви работающе.
in the diligence not slothful; in the spirit fervent; serving the LORD;
12 Упованием радующеся, скобри терпяще, в молитве пребывающе:
in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
13 требованием святых приюбщающеся, страннолюбия держащеся:
to the necessities of the holy ones communicating; the hospitality pursuing.
14 благословляйте гонящыя вы: благословите, а не клените.
Bless those persecuting you; bless, and do not curse;
15 Радоватися с радующимися, и плакати с плачущими.
to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
16 Тожде друг ко другу мудрствующе. Не высокая мудрствующе, но смиренными ведущеся: не бывайте мудри о себе:
of the same mind toward one another, not minding the high things, but with the lowly going along; do not become wise in your own conceit;
17 ни единому же зла за зло воздающе, промышляюще добрая пред всеми человеки.
giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.
18 Аще возможно, еже от вас, со всеми человеки мир имейте.
If possible—so far as in you—with all men being in peace;
19 Не себе отмщающе, возлюблении, но дадите место гневу. Писано бо есть: Мне отмщение, Аз воздам, глаголет Господь.
not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it has been written: “Vengeance [is] Mine,
20 Аще убо алчет враг твой, ухлеби его: аще ли жаждет, напой его: сие бо творя, углие огнено собираеши на главу его.
I will repay again, says the LORD”; if, then, your enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for doing this, you will heap coals of fire on his head.
21 Не побежден бывай от зла, но побеждай благим злое.
Do not be overcome by the evil, but overcome, in the good, the evil.

< Послание к Римлянам 12 >