< Псалтирь 96 >
1 Воспойте Господеви песнь нову, воспойте Господеви вся земля:
Sing to Yahweh a new song! [You people] throughout the earth, sing to Yahweh!
2 воспойте Господеви, благословите имя Его: благовестите день от дне спасение Его.
Sing to Yahweh and praise him [MTY]! Every day proclaim [to others] that he has saved/rescued us.
3 Возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его.
Tell about his glory/greatness to all people-groups; tell all people-groups the marvelous [things that he has done].
4 Яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
Yahweh is great, and he deserves to be praised very much; he should be revered more than for all the gods,
5 Яко вси бози язык бесове: Господь же небеса сотвори.
because all the gods that other people-groups [worship] are [only] idols, but Yahweh [is truly great]; he created the skies!
6 Исповедание и красота пред Ним, святыня и великолепие во святиле Его.
Those who are in his presence honor him and can see that he is a great king. They can see in his temple that he is very powerful and is very beautiful.
7 Принесите Господеви, отечествия язык, принесите Господеви славу и честь.
You people in nations all over the earth, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
8 Принесите Господеви славу имени Его: возмите жертвы и входите во дворы Его.
Praise Yahweh like he deserves to be praised, Bring an offering and come to his temple.
9 Поклонитеся Господеви во дворе святем Его: да подвижится от лица Его вся земля.
Bow down before Yahweh [when he appears] in his holy/sacred temple; everyone on the earth should tremble in front of him, because he is majestic and holy.
10 Рцыте во языцех, яко Господь воцарися: ибо исправи вселенную, яже не подвижится: судит людем правостию.
Say to all the people-groups, “Yahweh is the king! He put the world in its place, and nothing will ever be able to move/shake it. He will judge [all] the people-groups fairly.”
11 Да возвеселятся небеса, и радуется земля: да подвижится море и исполнение его:
[All the beings that are in] [MTY] the heavens should be glad, and all [the people on the] earth should rejoice. The oceans and all the creatures that are in the oceans should roar [to praise Yahweh].
12 возрадуются поля, и вся яже на них: тогда возрадуются вся древа дубравная
The fields and everything that grows in them should rejoice. When they do that, [it will be as though] all the trees in the forests will sing joyfully
13 от лица Господня, яко грядет, яко грядет судити земли: судити вселенней в правду, и людем истиною Своею.
in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth. He will judge all the people fairly/justly, according to [what he knows is] true.