< Псалтирь 94 >
1 Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
2 Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
3 Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
4 Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
5 Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
6 вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
7 и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
8 Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
9 насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
10 Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
11 Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
12 Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
13 укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
14 Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
15 дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
16 Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
17 Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
18 Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
19 по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
20 Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
21 Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
22 И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
23 и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.
Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.