< Псалтирь 94 >
1 Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
१हे परमेश्वरा, देवा तुझ्याकडे सूड घेणे आहे, तुझ्याकडे सूड घेणे आहे; तू हे देवा आपले तेज प्रगट कर.
2 Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
२पृथ्वीच्या न्यायाधीशा, ऊठ, गर्विष्ठांना त्यांचे उचित प्रतिफल दे.
3 Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
३हे परमेश्वरा, दुष्ट किती काळ, दुष्ट किती काळ विजयोत्सव करतील?
4 Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
४ते बडबड करतात आणि उर्मटपणे बोलतात आणि फुशारकी मारतात.
5 Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
५हे परमेश्वरा, ते तुझ्या लोकांस चिरडतात; जे तुझ्या मालकीचे राष्ट्र आहे त्यांना ते पीडितात.
6 вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
६ते विधवांना आणि उपऱ्यांचा जीव घेतात, आणि ते अनाथांचा खून करतात.
7 и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
७ते म्हणतात की, परमेश्वर बघणार नाही, याकोबाचा देव लक्ष देत नाही.
8 Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
८अहो तुम्ही मूर्ख लोकांनो, समजून घ्या; मूर्खांनो, तुम्ही कधीपर्यंत शिकणार आहात?
9 насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
९ज्याने आपला कान घडविला तो ऐकणार नाही काय? ज्याने आपला डोळा बनविला तो पाहणार नाही काय?
10 Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
१०जो राष्ट्रांना शिस्त लावतो, तो शिक्षा करणार नाही का? जो मनुष्यांना ज्ञान शिकवतो. तो अज्ञानी असणार का?
11 Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
११परमेश्वर मनुष्यांचे विचार जाणतो, ते भ्रष्ट आहेत.
12 Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
१२हे परमेश्वरा ज्या मनुष्यास तू शिस्त लावतोस, ज्याला आपल्या नियमशास्रातून शिकवितोस तो आशीर्वादित आहे.
13 укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
१३दुष्टासाठी खाच खणली जाईपर्यंत, तू त्यास संकटसमयी विसावा देशील.
14 Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
१४कारण परमेश्वर आपल्या लोकांस किंवा आपल्या वतनाला सोडून देणार नाही.
15 дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
१५कारण न्याय नितीमानाकडे वळेल; आणि सरळ मनाचे सर्व तो अनुसरतील.
16 Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
१६माझ्यासाठी दुष्कर्म करणाऱ्याविरूद्ध कोण लढेल? अन्याय करणाऱ्याविरूद्ध माझ्यासाठी कोण उभा राहिल?
17 Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
१७जर परमेश्वराने मला मदत केली नसती, तर माझा जीव निवांतस्थानी कधीच जाऊन पडला असता.
18 Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
१८जेव्हा मी म्हणतो, माझा पाय घसरला आहे, तेव्हा, परमेश्वरा, तुझा विश्वासाचा करार मला उचलून धरतो.
19 по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
१९जेव्हा माझे मन खूप चिंताग्रस्त होते तेव्हा तुझ्यापसून लाभणारे सांत्वन माझ्या जिवाला आनंदित करते.
20 Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
२०जे दुष्टपणाचे राजासन कायद्याने अरिष्ट योजते ते तुझ्याशी संबंध ठेवाल काय?
21 Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
२१ते नितीमानाच्या जिवाविरूद्ध एकवट होतात, आणि निर्दोष्यांस देहांत शिक्षा देतात;
22 И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
२२परंतु परमेश्वर माझा उंच बुरुज आहे, आणि माझा देव मला आश्रयाचा खडक आहे.
23 и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.
२३त्याने त्यांचा अन्याय त्यांच्यावरच आणला आहे; आणि त्यांच्याच दुष्टपणात तो त्यांना नाहीसे करील. आमचा देव परमेश्वर त्यांना नाहीसे करील.