< Псалтирь 94 >
1 Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
Du Gott der Rache, o HERR, du Gott der Rache, erscheine!
2 Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen nach ihrem Tun!
3 Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
Wie lange noch sollen die Gottlosen, HERR, wie lange noch sollen die Gottlosen jubeln,
4 Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
sollen sie geifern und trotzige Reden führen, alle Übeltäter stolz sich brüsten?
5 Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
Dein Volk, o HERR, zertreten sie und bedrücken dein Erbe;
6 вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
sie erwürgen Witwe und Fremdling und morden die Waisen
7 и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
und sagen dabei: »Nicht sieht es der HERR« oder: »Nicht merkt es der Gott Jakobs.«
8 Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
Nehmt Verstand an, ihr Unvernünftigen im Volk, und ihr Toren: wann wollt ihr Einsicht gewinnen?
9 насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
Der das Ohr gepflanzt, der sollte nicht hören? Der das Auge gebildet, der sollte nicht sehn?
10 Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
Der die Völker erzieht, der sollte nicht strafen, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
11 Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
Der HERR kennt wohl die Gedanken der Menschen, daß nur ein Hauch sie sind.
12 Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
Wohl dem Manne, den du, HERR, in Zucht nimmst, und den du aus deinem Gesetz belehrst,
13 укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
damit er sich Ruhe verschaffe vor Unglückstagen, bis dem Frevler die Grube man gräbt!
14 Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen und sein Erbe nicht verlassen;
15 дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
denn Recht muß doch Recht bleiben, und ihm werden alle redlich Gesinnten sich anschließen.
16 Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
Wer leistet mir Beistand gegen die Bösen? Wer tritt für mich ein gegen die Übeltäter?
17 Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
Wäre der HERR nicht mein Helfer gewesen, so wohnte meine Seele wohl schon im stillen Land.
18 Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
Sooft ich dachte: »Mein Fuß will wanken«, hat deine Gnade, HERR, mich immer gestützt;
19 по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
bei der Menge meiner Sorgen in meiner Brust haben deine Tröstungen mir das Herz erquickt.
20 Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
Sollte verbündet dir sein der Richterstuhl des Unheils, der Verderben schafft durch Gesetzesverdrehung?
21 Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
Sie tun sich ja zusammen gegen das Leben des Gerechten und verurteilen unschuldig Blut.
22 И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
Doch der HERR ist mir zur festen Burg geworden, mein Gott zu meinem Zufluchtsfelsen;
23 и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.
er läßt ihren Frevel auf sie selber fallen und wird sie ob ihrer Bosheit vertilgen: ja vertilgen wird sie der HERR, unser Gott.