< Псалтирь 94 >
1 Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
2 Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
3 Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
4 Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
5 Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;
6 вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
7 и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
und sagen: “Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht.”
8 Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
9 насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
10 Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen, -der die Menschen lehrt, was sie wissen?
11 Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
12 Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,
13 укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!
14 Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
15 дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
16 Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
17 Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
18 Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
19 по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.
20 Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
21 Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
22 И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
23 и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.
Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.