< Псалтирь 94 >
1 Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, apparais!
2 Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
Lève-toi, juge de la terre, rends aux orgueilleux un salaire!
3 Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
Jusques à quand les impies, Éternel, jusques à quand les impies seront-ils triomphants?
4 Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
Ils profèrent, ils vomissent des discours violents, et tous les méchants se glorifient.
5 Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
Éternel, ils écrasent ton peuple, et humilient ton héritage;
6 вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
ils égorgent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins;
7 и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
puis ils disent: « L'Éternel ne le voit pas, et le Dieu de Jacoh n'y prend pas garde. »
8 Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
Prenez-y garde, vous, les plus stupides des hommes! et vous, insensés, quand aurez-vous la sagesse?
9 насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
Celui qui a planté l'oreille, n'entendrait-Il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verrait-Il pas?
10 Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
Celui qui fait la leçon aux peuples, ne punirait-Il pas, lui qui instruit l'intelligence de l'homme?
11 Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
L'Éternel connaît les pensées des hommes; Il sait qu'elles sont un néant.
12 Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
Heureux l'homme que tu instruis, Éternel, et que tu enseignes par tes leçons,
13 укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
pour le calmer en face des jours mauvais, jusqu'à ce que la fosse soit creusée à l'impie!
14 Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
Car l'Éternel ne délaisse point son peuple, et n'abandonne point son héritage;
15 дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
car les jugements rentreront dans la justice, et tous ceux qui ont le cœur droit, la suivront.
16 Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
Qui est-ce qui prend mon parti contre les méchants? Qui est-ce qui m'assiste contre les artisans du mal?
17 Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
Si Dieu n'était mon aide, bientôt mon âme habiterait le séjour du silence.
18 Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
Si je dis: Mon pied chancelle; alors ta grâce, Éternel, vient me soutenir.
19 по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
Dans les mille anxiétés de mon cœur, tes consolations restaurent mon âme.
20 Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
Te ferais-tu l'allié d'une tyrannie funeste qui complote la ruine en dépit de la loi?
21 Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
Ils se liguent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
22 И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
Mais l'Éternel est mon rempart, et mon Dieu, mon rocher de refuge.
23 и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.
Il leur paiera le salaire de leur crime, et par leur malice même Il les détruira, Il les détruira, l'Éternel, notre Dieu.