< Псалтирь 94 >

1 Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
Dieu des vindictes, Eternel, Dieu des vindictes, apparais!
2 Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
Lève-toi, juge de la terre, inflige un juste châtiment aux orgueilleux.
3 Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
Jusques à quand les impies, ô Eternel, jusques à quand les impies triompheront-ils?
4 Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
Ils se répandent en discours, parlent avec jactance; ils font les fanfarons, tous ces ouvriers d’iniquité.
5 Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
Ton peuple, Eternel, ils l’écrasent, et ils oppriment ton héritage.
6 вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
Ils font périr la veuve et l’étranger, ils assassinent les orphelins,
7 и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
et ils disent: "l’Eternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n’y fait nulle attention!"
8 Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
Ah! réfléchissez donc, ô gens stupides! Et vous, insensés, quand serez-vous sains d’esprit?
9 насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
Celui qui a planté l’oreille n’entendrait pas? celui qui a formé l’œil ne verrait point?
10 Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
Celui qui châtie les peuples ne demanderait aucun compte, lui qui enseigne la science aux hommes?
11 Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
L’Eternel connaît les pensées des mortels, il sait qu’elles sont vanité.
12 Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
Heureux l’homme que tu redresses, Eternel, et que tu instruis dans ta loi!
13 укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
Tu le mets en sûreté contre des jours de malheur, tandis qu’un abîme se creuse sous les pas du méchant.
14 Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
Car le Seigneur ne délaisse pas son peuple, et son héritage, il ne l’abandonne pas.
15 дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
Mais son jugement se ramène à l’équité: à lui se rattachent tous les cœurs droits.
16 Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
Qui m’assistera pour faire front aux malfaiteurs? Qui m’aidera à tenir tête aux artisans d’iniquité?
17 Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
Si l’Eternel n’était mon appui, peu s’en faut que mon âme ne séjournât dans le pays du silence.
18 Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
Lorsque je dis: "Mon pied va chanceler", ta grâce, Eternel, vient me soutenir.
19 по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
Lorsque les soucis se multiplient dans mon sein, ce sont tes consolations qui remettent mon âme en joie.
20 Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
Se peut-il que tu tolères près de toi un trône criminel, qui forge l’iniquité et l’érige en loi?
21 Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
Qu’on s’ameute donc contre la vie du juste, qu’on prononce la condamnation du sang innocent:
22 И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
l’Eternel est une forteresse pour moi, mon Dieu, un rocher tutélaire.
23 и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.
Quant à ceux-là, il fait retomber sur eux leur iniquité, il les anéantit pour leur méchanceté; l’Eternel, notre Dieu, les anéantit!

< Псалтирь 94 >