< Псалтирь 94 >
1 Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, show thyself.
2 Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
3 Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
5 Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thy heritage.
6 вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7 и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
8 Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
Understand, ye stupid among the people: and ye fools, when will ye be wise?
9 насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
10 Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
He that chastiseth the heathen, shall he not correct? he that teacheth man knowledge, shall he not know?
11 Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12 Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
13 укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
14 Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
15 дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
But judgment shall return to righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
16 Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
18 Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
19 по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
20 Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
21 Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
23 и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.