< Псалтирь 92 >
1 Псалом песни, в день субботный. Благо есть исповедатися Господеви и пети имени Твоему, Вышний:
Maoy usa ka butang nga maayo ang paghatag ug mga pasalamat kang Jehova, Ug sa pag-awit sa mga pagdayeg sa imong ngalan, Oh Hataas Uyamut;
2 возвещати заутра милость Твою и истину Твою на всяку нощь,
Sa pagmantala sa imong mahigugmaong-kalolot sa buntag, Ug sa imong pagkamatinumanon sa matag-gabii,
3 в десятоструннем псалтири с песнию в гуслех.
Uban sa decacordio, ug uban sa mga alawiton nga mga salmo; Uban sa maligdong paningog nga duyog sa alpa.
4 Яко возвеселил мя еси, Господи, в творении Твоем, и в делех руку Твоею возрадуюся.
Kay ikaw, Oh Jehova, nalipay kanako pinaagi sa imong buhat; Sa mga buhat sa imong mga kamot magahimaya ako.
5 Яко возвеличишася дела Твоя, Господи: зело углубишася помышления Твоя.
Pagkadagku gayud sa imong mga buhat, Oh Jehova! Hilabihan pagkahalalum sa imong mga hunahuna.
6 Муж безумен не познает, и неразумив не разумеет сих.
Ang tawo nga mananapon dili mahibalo; Ni makasabut ang buang niini:
7 Внегда прозябоша грешницы яко трава, и проникоша вси делающии беззаконие, яко да потребятся в век века:
Sa manurok ang mga dautan ingon sa balili, Ug sa diha nga molabong ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan; Kini mao nga (sila) pagalaglagon sa walay katapusan.
8 Ты же вышний во век, Господи.
Apan ikaw, Oh Jehova, anaa sa kahitas-an sa walay katapusan.
9 Яко се, врази Твои, Господи, яко се, врази Твои погибнут, и разыдутся вси делающии беззаконие.
Kay, ania karon, ang imong mga kaaway, Oh Jehova, Kay, ania karon, ang imong mga kaaway mangahanaw; Pagapatlaagon ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan.
10 И вознесется яко единорога рог мой, и старость моя в елеи мастите:
Apan imong gibayaw ang akong sungay sama sa sungay sa vaca nga ihalas: Gidihogan ako sa lana nga bag-o.
11 и воззре око мое на враги моя, и востающыя на мя лукавнующыя услышит ухо мое.
Nakatan-aw usab ang akong mga mata sa akong tinguha ibabaw sa akong mga kaaway, Ang akong mga igdulungog nakadungog sa akong tinguha sa mga mamumuhat sa kadautan nga mingtindog batok kanako.
12 Праведник яко финикс процветет: яко кедр, иже в Ливане, умножится.
Ang matarung molangbo sama sa palma: Motubo siya sama sa cedro sa Libano.
13 Насаждени в дому Господни во дворех Бога нашего процветут:
(Sila) natanum diha sa balay ni Jehova; Molangbo (sila) sa mga sawang sa atong Dios.
14 еще умножатся в старости мастите, и благоприемлюще будут.
(Sila) mohatag pa ug bunga bisan sa pagkatigulang na; Mangapuno (sila) sa duga ug (sila) mangalunhaw:
15 Да возвестят, яко прав Господь Бог наш, и несть неправды в Нем.
Sa pagmantala nga si Jehova maoy matul-id; Siya mao ang akong bato, ug kaniya, walay bisan unsa nga pagka-dili-matarung.