< Псалтирь 90 >

1 Молитва Моисеа человека Божия.
Ein Gebet von Mose, dem Manne Gottes. Herr, du bist unsere Wohnung gewesen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Господи, прибежище был еси нам в род и род.
Ehe geboren waren die Berge, und du die Erde und den Erdkreis erschaffen hattest ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du Gott.
3 Прежде даже горам не быти и создатися земли и вселенней, и от века и до века Ты еси.
Du lässest zum Staube zurückkehren den Menschen, und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder!
4 Не отврати человека во смирение, и рекл еси: обратитеся, сынове человечестии.
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
5 Яко тысяща лет пред очима Твоима, Господи, яко день вчерашний, иже мимо иде, и стража нощная.
Du schwemmst sie hinweg, sie sind wie ein Schlaf, am Morgen wie Gras, das aufsproßt;
6 Уничижения их лета будут: утро яко трава мимо идет, утро процветет и прейдет: на вечер отпадет, ожестеет и изсхнет:
am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht und verdorrt.
7 яко изчезохом гневом Твоим, и яростию Твоею смутихомся.
Denn wir vergehen durch deinen Zorn, und durch deinen Grimm werden wir hinweggeschreckt.
8 Положил еси беззакония наша пред Тобою, век наш в просвещение лица Твоего.
Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
9 Яко вси дние наши оскудеша, и гневом Твоим изчезохом:
Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken.
10 лета наша яко паучина поучахуся: дние лет наших в нихже седмьдесят лет, аще же в силах, осмьдесят лет, и множае их труд и болезнь: яко прииде кротость на ны, и накажемся.
Die Tage unserer Jahre, ihrer sind siebzig Jahre, und, wenn in Kraft, achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit, denn schnell eilt es vorüber, und wir fliegen dahin.
11 Кто весть державу гнева Твоего, и от страха Твоего ярость Твою изчести?
Wer erkennt die Stärke deines Zornes, und, deiner Furcht gemäß, deinen Grimm?
12 Десницу Твою тако скажи ми, и окованныя сердцем в мудрости.
So lehre uns denn zählen unsere Tage, auf daß wir ein weises Herz erlangen!
13 Обратися, Господи, доколе? И умолен буди на рабы Твоя.
Kehre wieder, Jehova! Bis wann? Und laß dich's gereuen über deine Knechte!
14 Исполнихомся заутра милости Твоея, Господи, и возрадовахомся и возвеселихомся:
Sättige uns früh mit deiner Güte, so werden wir jubeln und uns freuen in allen unseren Tagen.
15 во вся дни нашя возвеселихомся, за дни, в няже смирил ны еси, лета, в няже видехом злая.
Erfreue uns nach den Tagen, da du uns gebeugt hast, nach den Jahren, da wir Übles gesehen!
16 И призри на рабы Твоя и на дела Твоя, и настави сыны их.
Laß deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majestät ihren Söhnen!
17 И буди светлость Господа Бога нашего на нас, и дела рук наших исправи на нас, и дело рук наших исправи.
Und die Huld des Herrn, unseres Gottes, sei über uns! Und befestige über uns das Werk unserer Hände; ja, das Werk unserer Hände, befestige es!

< Псалтирь 90 >