< Псалтирь 90 >
1 Молитва Моисеа человека Божия.
A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been a home to us one generation after another.
2 Господи, прибежище был еси нам в род и род.
Before the mountains were born, or the earth and the world were brought forth, from everlasting to everlasting you are God.
3 Прежде даже горам не быти и создатися земли и вселенней, и от века и до века Ты еси.
You bring us back to the dust, you summon mortals to return.
4 Не отврати человека во смирение, и рекл еси: обратитеся, сынове человечестии.
For you see a thousand years as the passing of yesterday, as a watch in the night.
5 Яко тысяща лет пред очима Твоима, Господи, яко день вчерашний, иже мимо иде, и стража нощная.
Your floods sweep them away; they are like a dream, or like grass which sprouts in the morning,
6 Уничижения их лета будут: утро яко трава мимо идет, утро процветет и прейдет: на вечер отпадет, ожестеет и изсхнет:
which blossoms and sprouts in the morning, but by evening is cut and withered.
7 яко изчезохом гневом Твоим, и яростию Твоею смутихомся.
For your anger consumes us, the heat of your wrath confounds us.
8 Положил еси беззакония наша пред Тобою, век наш в просвещение лица Твоего.
Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
9 Яко вси дние наши оскудеша, и гневом Твоим изчезохом:
For through your wrath our days are declining, we bring our years to an end as a sigh.
10 лета наша яко паучина поучахуся: дние лет наших в нихже седмьдесят лет, аще же в силах, осмьдесят лет, и множае их труд и болезнь: яко прииде кротость на ны, и накажемся.
The span of our life is seventy years, or, if we are strong, maybe eighty; yet is their breadth but empty toil, for swiftly they go, and we fly away.
11 Кто весть державу гнева Твоего, и от страха Твоего ярость Твою изчести?
Who lays to heart the power of your anger? Or who stands in reverent awe of your wrath?
12 Десницу Твою тако скажи ми, и окованныя сердцем в мудрости.
O teach us to count our days so our minds may learn wisdom.
13 Обратися, Господи, доколе? И умолен буди на рабы Твоя.
Return, O Lord; why so long? Relent on your servants.
14 Исполнихомся заутра милости Твоея, Господи, и возрадовахомся и возвеселихомся:
Grant us your love to the full in the morning, that all our days we may shout for joy.
15 во вся дни нашя возвеселихомся, за дни, в няже смирил ны еси, лета, в няже видехом злая.
Make us glad for the days you have humbled us, for the evil years we have seen.
16 И призри на рабы Твоя и на дела Твоя, и настави сыны их.
Let your servants see you in action, show your majesty to their children.
17 И буди светлость Господа Бога нашего на нас, и дела рук наших исправи на нас, и дело рук наших исправи.
Let the grace of the Lord our God be upon us, uphold what our hands are striving to do.