< Псалтирь 90 >
1 Молитва Моисеа человека Божия.
[A Prayer by Moses, the man of God.] Jehovah, you have been our dwelling place for all generations.
2 Господи, прибежище был еси нам в род и род.
Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 Прежде даже горам не быти и создатися земли и вселенней, и от века и до века Ты еси.
You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
4 Не отврати человека во смирение, и рекл еси: обратитеся, сынове человечестии.
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5 Яко тысяща лет пред очима Твоима, Господи, яко день вчерашний, иже мимо иде, и стража нощная.
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6 Уничижения их лета будут: утро яко трава мимо идет, утро процветет и прейдет: на вечер отпадет, ожестеет и изсхнет:
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7 яко изчезохом гневом Твоим, и яростию Твоею смутихомся.
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8 Положил еси беззакония наша пред Тобою, век наш в просвещение лица Твоего.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 Яко вси дние наши оскудеша, и гневом Твоим изчезохом:
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 лета наша яко паучина поучахуся: дние лет наших в нихже седмьдесят лет, аще же в силах, осмьдесят лет, и множае их труд и болезнь: яко прииде кротость на ны, и накажемся.
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11 Кто весть державу гнева Твоего, и от страха Твоего ярость Твою изчести?
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12 Десницу Твою тако скажи ми, и окованныя сердцем в мудрости.
So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
13 Обратися, Господи, доколе? И умолен буди на рабы Твоя.
Relent, Jehovah. How long? Have compassion on your servants.
14 Исполнихомся заутра милости Твоея, Господи, и возрадовахомся и возвеселихомся:
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 во вся дни нашя возвеселихомся, за дни, в няже смирил ны еси, лета, в няже видехом злая.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 И призри на рабы Твоя и на дела Твоя, и настави сыны их.
Let your work appear to your servants; your glory to their children.
17 И буди светлость Господа Бога нашего на нас, и дела рук наших исправи на нас, и дело рук наших исправи.
Let the favor of Jehovah our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.