< Псалтирь 9 >
1 В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »stirb für den Sohn!«; ein Psalm von David. Preisen will ich den HERRN von ganzem Herzen,
2 Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
ich will deiner mich freun und frohlocken, will lobsingen deinem Namen, du Höchster,
3 Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
weil meine Feinde haben rückwärts weichen müssen: sie sind gestrauchelt und umgekommen vor dir.
4 Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
Denn du hast mein Recht und meine Sache geführt, hast auf dem Throne gesessen als gerechter Richter;
5 Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
du hast die Heiden bedroht, die Frevler vernichtet, ihren Namen ausgelöscht für immer und ewig:
6 Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
Der Feind ist dahin, zertrümmert für immer; auch Städte hast du zerstört, ihr Gedächtnis ist untergegangen.
7 И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
Der HERR aber thront in Ewigkeit; zum Gericht hat er aufgestellt seinen Stuhl;
8 и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
und er, er richtet den Erdkreis mit Gerechtigkeit, spricht das Urteil den Völkern nach Gebühr.
9 И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
So ist denn der HERR eine Burg den Bedrückten, eine Burg für die Zeiten der Drangsal.
10 И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
Drum vertrauen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du läßt nicht von denen, die dich, HERR, suchen.
11 Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
Lobsinget dem HERRN, der auf Zion thront, verkündet unter den Völkern seine Taten!
12 яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
Denn als Rächer der Blutschuld hat er ihrer gedacht, hat das Schreien der Elenden nicht vergessen.
13 Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
Sei mir gnädig, o HERR, sieh an, was ich leide durch meine Feinde! Du bist’s, der den Pforten des Todes mich entreißt,
14 яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
auf daß ich verkünde alle deine Ruhmestaten, in den Toren der Tochter Zion ob deiner Hilfe juble!
15 Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
Versunken sind die Heiden in die Grube, die sie gegraben, im Netz, das sie heimlich gestellt, hat ihr eigner Fuß sich verstrickt.
16 Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
Kundgetan hat sich der HERR, hat Gericht gehalten: durch das Eingreifen seiner Hände ist der Frevler gefangen. SAITENSPIEL. (SELA)
17 Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol )
Die Frevler fahren zur Unterwelt hinab, alle Heidenvölker, die Gottes vergessen; (Sheol )
18 Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
denn nicht auf ewig bleibt der Arme vergessen, und der Elenden Hoffnung geht nicht für immer verloren.
19 Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
Steh auf, o HERR! Laß Menschen nicht trotzig schalten, laß die Heiden gerichtet werden vor dir!
20 Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.
Lege doch, HERR, einen Schrecken auf sie! Laß die Heiden erkennen, daß Menschen sie sind! (SELA)