< Псалтирь 9 >
1 В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
Au maître-chantre. — Sur «Meurs pour le fils». — Psaume de David. Je glorifierai l'Éternel de tout mon coeur; Je raconterai toutes ses merveilles.
2 Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
Je m'égaierai, je me réjouirai en toi; Je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
3 Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
Car mes ennemis reculent; Ils tombent et périssent devant ta face.
4 Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
Oui, tu as soutenu mon droit, tu as défendu ma cause; Tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
Tu as réprimandé les nations, tu as fait périr les méchants; Tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
6 Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
Plus d'ennemis. Des ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, Et leur souvenir a péri avec eux.
7 И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
L'Éternel règne à jamais; Il a dressé son trône pour le jugement.
8 и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
Il jugera le monde avec justice; Il jugera les peuples avec équité.
9 И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, Son refuge au temps de la détresse.
10 И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
Ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; Car tu n'abandonnes jamais ceux qui te cherchent, ô Éternel.
11 Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
Chantez en l'honneur de l'Éternel qui habite en Sion; Annoncez parmi les peuples ses actions glorieuses!
12 яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
Car il se souvient du sang versé, pour en tirer vengeance; Il n'oublie pas le cri des affligés.
13 Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois la détresse où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort,
14 яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
Afin que je publie toutes tes louanges Aux portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse du salut que tu m'as accordé.
15 Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient creusées; Leur pied s'est pris au piège qu'elles avaient caché.
16 Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
L'Éternel s'est fait connaître, il a manifesté sa justice: Le méchant a été enlacé dans son propre filet. (Jeu d'instruments, Pause)
17 Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol )
Les méchants s'en vont au Séjour des morts, Avec toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
18 Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
Le malheureux ne sera pas toujours oublié, Et l'espoir des opprimés ne sera pas éternellement trompé.
19 Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas. Que les nations soient jugées devant ta face!
20 Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.
Éternel, répands sur elles la frayeur: Que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Pause)