< Псалтирь 9 >
1 В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
2 Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
3 Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
4 Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
5 Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
6 Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
7 И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
8 и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
9 И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
10 И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
12 яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
13 Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
14 яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
15 Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
16 Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
17 Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol )
Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
18 Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
19 Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
20 Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.
Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)