< Псалтирь 9 >
1 В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
In to the ende, for the pryuytees of the sone, the salm of Dauid. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; Y schal telle alle thi merueils.
2 Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
Thou hiyeste, Y schal be glad, and Y schal be fulli ioieful in thee; Y schal synge to thi name.
3 Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
For thou turnest myn enemy abac; thei schulen be maad feble, and schulen perische fro thi face.
4 Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
For thou hast maad my doom and my cause; thou, that demest riytfulnesse, `hast set on the trone.
5 Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
Thou blamedist hethene men, and the wickid perischide; thou hast do awei the name of hem in to the world, and in to the world of world.
6 Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
The swerdis of the enemy failiden in to the ende; and thou hast distried the citees of hem. The mynde of hem perischide with sown;
7 И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
and the Lord dwellith with outen ende. He made redi his trone in doom; and he schal deme the world in equite,
8 и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
he schal deme puplis in riytfulnesse.
9 И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
And the Lord is maad refuyt, `ether help, `to a pore man; an helpere in couenable tymes in tribulacioun.
10 И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
And thei, that knowen thi name, haue hope in thee; for thou, Lord, hast not forsake hem that seken thee.
11 Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
Synge ye to the Lord, that dwellith in Syon; telle ye hise studyes among hethene men.
12 яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
God foryetith not the cry of pore men; for he hath mynde, and sekith the blood of hem.
13 Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
Lord, haue thou merci on me; se thou my mekenesse of myn enemyes.
14 яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
Which enhaunsist me fro the yatis of deeth; that Y telle alle thi preisyngis in the yatis of the douyter of Syon.
15 Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
Y schal `be fulli ioyeful in thin helthe; hethene men ben fast set in the perisching, which thei maden. In this snare, which thei hidden, the foot of hem is kauyt.
16 Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
The Lord makynge domes schal be knowun; the synnere is takun in the werkis of hise hondis.
17 Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol )
Synneris be turned togidere in to helle; alle folkis, that foryeten God. (Sheol )
18 Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
For the foryetyng of a pore man schal not be in to the ende; the pacience of pore men schal not perische in to the ende.
19 Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
Lord, rise thou vp, a man be not coumfortid; folkis be demyd in thi siyt.
20 Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.
Lord, ordeine thou a lawe makere on hem; wite folkis, that thei ben men.