< Псалтирь 9 >
1 В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
“For the leader of the music; to be sung in the manner or with the voice of maidens. To the Benites, or to Ben. A psalm of David.” I will praise thee, O LORD! with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
2 Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High!
3 Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
All my enemies are turned back; They fall and perish at thy presence.
4 Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
For thou dost defend my right and my cause; Thou sittest upon the throne, a righteous judge.
5 Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
Thou rebukest the nations; Thou destroyest the wicked; Thou blottest out their name for evermore!
6 Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
The enemy is fallen, —a desolation for ever! Thou, O LORD! hast destroyed their cities; Their memory itself hath perished!
7 И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
The LORD reigneth for ever; He hath prepared his throne for judgment.
8 и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
He judgeth the world in righteousness; He administereth judgment to the nations with uprightness.
9 И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
Yea, the LORD is a refuge for the oppressed; A refuge in times of trouble.
10 И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
They who know thy name put their trust in thee; For thou, O LORD! forsakest not them that seek thee!
11 Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
Sing praises to the LORD, who reigneth in Zion; Declare his doings among the people!
12 яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
As the avenger of blood, he remembereth the distressed; He forgetteth not their complaint.
13 Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
“Have pity upon me, [[said I, ]] O LORD! Look upon my affliction through them that hate me; Lift me up from the gates of death:
14 яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion; That I may rejoice in salvation by thee.”
15 Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
The nations have sunk into the pit which they made; In the net, which they hid, is their own foot taken.
16 Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
Thus it is known that the LORD executeth judgment; The wicked are ensnared in the work of their own hands. [[Stringed instruments. (Pause)
17 Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol )
The wicked shall be driven into the underworld; Yea, all the nations that forger God. (Sheol )
18 Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
For the poor shall not always be forgotten; The hopes of the afflicted shall not perish for ever.
19 Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
Arise, O LORD! Let not man prevail; Let the nations be judged by thee!
20 Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.
Strike terror into them, O LORD! Let the nations know that they are but men! (Pause)