< Псалтирь 9 >
1 В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
“To the chief musician upon Muthlabben, a psalm of David.” I will thank the Lord with all my heart: I will relate all thy marvelous deeds.
2 Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
I will rejoice and exult in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High:
3 Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
When my enemies are turned backward, [when] they fall and perish at thy presence.
4 Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
For thou hast conducted my dispute and my cause; thou hast sat on the throne as a righteous judge.
5 Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
Thou hast rebuked nations, thou hast caused the wicked to perish, their name hast thou blotted out for ever and ever.
6 Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
O thou enemy, the ruins are passed away for ever, and the cities which thou hast destroyed, —lost is their memorial, yea, theirs.
7 И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
But the Lord will sit enthroned for ever: he hath established for giving judgment his throne.
8 и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
And he will judge the world with righteousness, he shall decide for the people, with equity.
9 И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
The Lord also will be a strong-hold for the oppressed, a strong-hold in times of distress.
10 И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
And they that know thy name will put their trust in thee; for thou hast not forsaken those that seek thee, O Lord.
11 Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
Sing praises to the Lord, who dwelleth in Zion: announce among the people his deeds.
12 яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
For he, that inquireth after acts of blood, hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the afflicted.
13 Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
Be gracious unto me, O Lord; have regard to my affliction [coming] from those that hate me, thou who liftest me up from the gates of death:
14 яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
In order that I may relate all thy praises in the gates of the daughters of Zion: I will be glad in thy salvation.
15 Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
Sunk are nations in the ditch that they have prepared: in this net which they had laid in secret is their own foot caught.
16 Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
The Lord is made known: he executed justice: through the doing of his own hands is the wicked ensnared. Higgayon, (Selah)
17 Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol )
The wicked shall return into hell, all the nations that are forgetful of God. (Sheol )
18 Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
For not everlastingly shall the needy be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19 Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
Arise, O Lord; let not the mortal boast of his strength; let nations be judged before thy face.
20 Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.
Place, O Lord, fear over them: let nations know, that they are but mortals. (Selah)