< Псалтирь 9 >

1 В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
“To the chief musician upon Muthlabben, a psalm of David.” I will thank the Lord with all my heart: I will relate all thy marvelous deeds.
2 Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
I will rejoice and exult in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High:
3 Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
When my enemies are turned backward, [when] they fall and perish at thy presence.
4 Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
For thou hast conducted my dispute and my cause; thou hast sat on the throne as a righteous judge.
5 Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
Thou hast rebuked nations, thou hast caused the wicked to perish, their name hast thou blotted out for ever and ever.
6 Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
O thou enemy, the ruins are passed away for ever, and the cities which thou hast destroyed, —lost is their memorial, yea, theirs.
7 И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
But the Lord will sit enthroned for ever: he hath established for giving judgment his throne.
8 и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
And he will judge the world with righteousness, he shall decide for the people, with equity.
9 И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
The Lord also will be a strong-hold for the oppressed, a strong-hold in times of distress.
10 И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
And they that know thy name will put their trust in thee; for thou hast not forsaken those that seek thee, O Lord.
11 Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
Sing praises to the Lord, who dwelleth in Zion: announce among the people his deeds.
12 яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
For he, that inquireth after acts of blood, hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the afflicted.
13 Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
Be gracious unto me, O Lord; have regard to my affliction [coming] from those that hate me, thou who liftest me up from the gates of death:
14 яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
In order that I may relate all thy praises in the gates of the daughters of Zion: I will be glad in thy salvation.
15 Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
Sunk are nations in the ditch that they have prepared: in this net which they had laid in secret is their own foot caught.
16 Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
The Lord is made known: he executed justice: through the doing of his own hands is the wicked ensnared. Higgayon, (Selah)
17 Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol h7585)
The wicked shall return into hell, all the nations that are forgetful of God. (Sheol h7585)
18 Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
For not everlastingly shall the needy be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19 Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
Arise, O Lord; let not the mortal boast of his strength; let nations be judged before thy face.
20 Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.
Place, O Lord, fear over them: let nations know, that they are but mortals. (Selah)

< Псалтирь 9 >