< Псалтирь 89 >

1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
Esrahini Etan ɔhaw ne amanehunu dwom. Mɛto Awurade adɔeɛ ho dwom daa daa; mede mʼano bɛda wo nokorɛdie adi awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Mɛka sɛ wʼadɔeɛ no tim hɔ daa nyinaa, na watim wo nokorɛdie wɔ ɔsoro hɔ ankasa.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
Wokaa sɛ, “Me ne onipa a mayi no no ayɛ apam; maka ntam akyerɛ me ɔsomfoɔ Dawid.
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
‘Mɛma wʼase atim hɔ daa na wʼahennwa nso atim wɔ awoɔ ntoantoasoɔ nyinaa mu.’”
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Ao Awurade, ɔsorosorofoɔ kamfo wʼanwanwadeɛ, na wo nokorɛdie nso, wɔkamfo wɔ ahotefoɔ asafo mu.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Na hwan na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ? Hwan na ɔte sɛ Awurade wɔ ɔsoro abɔdeɛ mu?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
Akronkronfoɔ agyinatufoɔ mu, wosuro Onyankopɔn; wɔde suro ma no sene wɔn a wotwa ne ho hyia nyinaa.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
Ao Otumfoɔ Awurade Onyankopɔn, hwan na ɔte sɛ woɔ? Ao Awurade woyɛ kɛseɛ na wo nokorɛdie atwa wo ho ahyia.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Wodi ɛpo a ɛreworo soɔ so; nʼasorɔkye bobɔ kɔ ɔsoro a, wobrɛ no ase.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Wodwerɛɛ Rahab sɛ atɔfoɔ no mu baako; wode wo basa denden no bɔɔ wʼatamfoɔ pansameeɛ.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo; ewiase ne deɛ ɛwɔ mu nyinaa, wo na wohyɛɛ aseɛ.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
Wobɔɔ atifi ne anafoɔ. Tabor ne Hermon de ahosɛpɛ to dwom ma wo din.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Tumi ayɛ wo basa ma; wo nsam wɔ ahoɔden, wama wo nsa nifa so.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Wʼahennwa no fapem yɛ tenenee ne atɛntenenee; adɔeɛ ne nokorɛdie di wʼanim.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛdeɛ wɔbɔ wo abɔdin, wɔn a wɔnante wʼanim hann no mu, Ao Awurade.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
Wɔgye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa; wɔdi ahurisie wɔ wo tenenee mu.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Wone wɔn animuonyam ne ahoɔden, na wʼadom enti yɛyɛ nkonimdifoɔ.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Ampa ara, yɛn banbɔ firi Awurade hɔ, na Israel Kronkronni no ama yɛn Ɔhene.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Ɛda bi wokasaa wɔ anisoadehunu mu, kyerɛɛ wʼahotefoɔ sɛ, “Madom ɔkofoni bi ahoɔden; mapagya aberanteɛ bi afiri nnipa no mu.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
Mahunu Dawid, me ɔsomfoɔ; mede me ngo kronkron no asra no.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Me nsa bɛwowa no; ampa ara mʼabasa bɛhyɛ no den.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
Ɔtamfoɔ biara renhyɛ no sɛ ɔntua toɔ; omumuyɛfoɔ biara rentumi nhyɛ ne so.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
Mɛdwerɛ nʼatamfoɔ wɔ nʼanim na mabobɔ nʼahohiahiafoɔ ahwe fam.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
Me nokorɛ adɔeɛ bɛka ne ho, na me din mu, wɔbɛma nʼabɛn so.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
Mɛtrɛ nʼahyeɛ mu akɔsi ɛpo so, na ɔde ne nsa nifa bɛto nsubɔntene so.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
Ɔbɛfrɛ me aka sɛ, ‘Wone mʼagya, me Onyankopɔn, me nkwagyeɛ botan.’
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Mɛyɛ no mʼabakan, asase so ahene nyinaa no mu ɔkɛseɛ.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
Mɛma mʼadɔeɛ a mewɔ ma no no atena hɔ daa, na apam a me ne no ayɛ nso bɛtena hɔ daa.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
Mɛma nʼase atim afebɔɔ, nʼahennwa nso bɛtim hɔ akɔsi sɛ ɔsoro bɛtwam.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
“Sɛ ne mmammarima po me mmara na sɛ wɔanni mʼahyɛdeɛ so,
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
sɛ wɔbu mʼahyɛdeɛ so na sɛ wɔanni me ɔhyɛ nsɛm so a,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
ɛno deɛ, mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho na wɔn amumuyɛ nso mede mmaatwa atwe wɔn aso;
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
Nanso, merennyae mʼadɔeɛ a meyɛ ma noɔ no na mɛkɔ so adi no nokorɛ.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
Meremmu mʼapam no so na merensesa deɛ mede mʼano aka no.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko, na merentwa Dawid atorɔ da.
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
Meremma nʼase ntɔre da na nʼahennwa nso bɛtim wɔ mʼanim te sɛ owia;
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
ɛbɛtim hɔ daa te sɛ ɔsrane, ɔdansefoɔ nokwafoɔ a ɔwɔ ewiem no.”
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Nanso woapo no, woapa nʼakyi wo bo afu deɛ woasra no ngo no.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Woagu apam a wo ne wo ɔsomfoɔ pameeɛ no woagu nʼahenkyɛ ho fi wɔ mfuturo mu.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Woabubu nʼafasuo nyinaa ama nʼabandenden adane mmubuiɛ.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Wɔn a wɔtwam wɔ hɔ nyinaa fom no fa; na wayɛ aniwudeɛ ama ne mfɛfoɔ.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Woama nʼatamfoɔ nsa nifa so; ama wɔn nyinaa di ahurisie.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Woama nʼakofena ayɛ ɔkwa, na woannyina nʼakyi wɔ ɔko mu.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Wode nʼanimuonyam aba awieeɛ na woato nʼahennwa atwene fam.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Woatwa ne mmeranteberɛ nna so na wode animguaseɛ ngugusoɔ akata ne so.
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Ao Awurade, ɛnkɔsi da bɛn? Wode wo ho bɛhinta afebɔɔ anaa? Wʼabofuhyeɛ bɛkɔ so adɛre akɔsi da bɛn?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Kae sɛdeɛ me nkwa nna twam ntɛm so. Ɛfiri sɛ woabɔ yɛn nyinaa sɛ adeɛ a ɛtwa mu ntɛm so!
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
Hwan na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da? Anaasɛ hwan na ɔbɛtumi agye ne ho afiri owuo tumi nsam? (Sheol h7585)
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Ao Awurade, ɛhe na wo tete adɔeɛ kɛseɛ no wɔ, deɛ wofiri wo nokorɛdie mu de kaa ntam kyerɛɛ Dawid no?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Awurade kae sɛdeɛ wɔadi wo ɔsomfoɔ ho fɛ ne sɛdeɛ manya akoma ama amanaman no akutiabɔ.
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
Ao Awurade, akutiabɔ a wʼatamfoɔ de adi fɛw, de adi deɛ woasra no ngo no anammɔntuo biara ho fɛw.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Ayɛyie nka Awurade daa!

< Псалтирь 89 >