< Псалтирь 89 >
1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
Esrahini Etan ɔhaw ne amanehunu dwom. Mɛto Awurade adɔe ho dwom daa daa; mede mʼano bɛda wo nokwaredi adi awo ntoatoaso nyinaa mu.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Mɛka se wʼadɔe no tim hɔ daa nyinaa, na woatim wo nokwaredi wɔ ɔsoro hɔ ankasa.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
Wokae se, “Mene onipa a mayi no no ayɛ apam; maka ntam akyerɛ me somfo Dawid.
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
‘Mɛma wʼase atim hɔ daa na wʼahengua nso atim wɔ awo ntoantoaso nyinaa mu.’”
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Awurade, ɔsorosorofo kamfo wʼanwonwade, na wo nokwaredi nso, wɔkamfo wɔ ahotefo asafo mu.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Na hena na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ? Hena na ɔte sɛ Awurade wɔ ɔsoro abɔde mu?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
Akronkronfo agyinatufo mu, wosuro Onyankopɔn; wɔde osuro kɛse ma Onyankopɔn wɔ akronkronfo nhyiamu ase.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
Asafo Awurade Nyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo? Wo, Awurade, woyɛ ɔkɛse na wo nokwaredi atwa wo ho ahyia.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Wudi po a ɛworo no so; nʼasorɔkye bobɔ kɔ soro a, wobrɛ no ase.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Wodwerɛw Rahab sɛ atɔfo no mu baako; wode wo basa dennen no bɔɔ wʼatamfo pansamee.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo; wiase ne nea ɛwɔ mu nyinaa wo na wufii ase.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
Wobɔɔ atifi ne anafo. Tabor ne Hermon de ahosɛpɛw to dwom ma wo din.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Tumi ayɛ wo basa ma; wo nsam wɔ ahoɔden, woama wo nsa nifa so.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Wʼahengua no fapem yɛ trenee ne atɛntrenee; adɔe ne nokwaredi di wʼanim.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛnea wɔbɔ wo abodin, wɔn a wɔnantew wʼanim hann no mu, Awurade.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
Wogye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa; wodi ahurusi wɔ wo trenee mu.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Wone wɔn anuonyam ne ahoɔden, na wʼadom nti yɛyɛ nkonimdifo.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Ampa ara, yɛn kyɛm wɔ Awurade, na yɛn hene wɔ Israel Kronkronni no.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Da bi wokasaa wɔ anisoadehu mu, kyerɛɛ wʼahotefo se, “Madom ɔkofo bi ahoɔden; mapagyaw aberante bi afi nnipa no mu.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
Mahu Dawid, me somfo; mede me ngo kronkron no asra no.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Me nsa bɛwowaw no; ampa ara me basa bɛhyɛ no den.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
Ɔtamfo biara renhyɛ no sɛ ontua tow; omumɔyɛfo biara rentumi nhyɛ no so.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
Mɛdwerɛw nʼatamfo wɔ nʼanim na mabobɔ nʼahohiahiafo ahwe fam.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
Me nokware adɔe bɛka ne ho, na me din mu, wɔbɛma nʼabɛn so.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
Mɛtrɛw nʼahye mu akosi po so, na ɔde ne nsa nifa bɛto nsubɔnten so.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
Ɔbɛfrɛ me aka se, ‘Wone mʼagya, me Nyankopɔn, me nkwagye botan.’
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Mɛyɛ no mʼabakan, asase so ahene nyinaa no mu ɔkɛse.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
Mɛma mʼadɔe a mewɔ ma no no atena hɔ daa, na apam a me ne no ayɛ nso bɛtena hɔ daa.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
Mɛma nʼase atim afebɔɔ, nʼahengua nso betim hɔ akosi sɛ ɔsoro betwa mu.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
“Sɛ ne mmabarima po me mmara na sɛ wɔanni mʼahyɛde so,
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
sɛ wobu mʼahyɛde so na sɛ wɔanni me hyɛ nsɛm so a,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
ɛno de mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho na wɔn amumɔyɛ nso mede mmaatwa atwe wɔn aso;
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
Nanso merennyae mʼadɔe a meyɛ ma no no na mɛkɔ so adi no nokware.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
Meremmu mʼapam no so na merensesa nea mede mʼano aka no.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko, na merentwa Dawid atoro da,
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
meremma nʼase ntɔre da na nʼahengua nso betim wɔ mʼanim te sɛ owia;
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
ebetim hɔ daa te sɛ ɔsram, ɔdanseni nokwafo a ɔwɔ wim no.”
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Nanso woapo no, woapa nʼakyi, wo bo afuw nea woasra no ngo no.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Woagu apam a wo ne wo somfo pamee no, woagu nʼahenkyɛw ho fi wɔ mfutuma mu.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Woabubu nʼafasu nyinaa ama nʼabandennen adan nnwiriwii.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Wɔn a wotwa mu wɔ hɔ nyinaa fow no fa; na wayɛ aniwude ama ne mfɛfo.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Woama nʼatamfo nsa nifa so; ama wɔn nyinaa di ahurusi.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Woama nʼafoa ayɛ ɔkwa, na woannyina nʼakyi wɔ ɔko mu.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Wode nʼanuonyam aba awiei na woatow nʼahengua akyene fam.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Woatwa ne mmerantebere nna so na wode animguase nguguso akata no so.
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Awurade, enkosi da bɛn? Na wode wo ho behintaw? Wʼabufuwhyew bɛkɔ so adɛw akosi da bɛn?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Kae sɛnea me nkwanna twa mu ntɛm so. Efisɛ woabɔ yɛn nyinaa sɛ ade a etwa mu ntɛm so!
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
Hena na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da? Anaasɛ hena na obetumi agye ne ho afi owu tumi nsam? (Sheol )
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Awurade, ɛhe na wo tete adɔe kɛse no wɔ, nea wufi wo nokwaredi mu de kaa ntam kyerɛɛ Dawid no?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Kae, Awurade, sɛnea wɔadi wo somfo ho fɛw ne sɛnea manya koma ama amanaman no akutiabɔ,
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
Awurade, akutiabɔ a wʼatamfo de adi fɛw de adi nea woasra no ngo no anammɔntu biara ho fɛw.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Ayeyi nka Awurade daa!