< Псалтирь 89 >

1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
“Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol h7585)
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.

< Псалтирь 89 >