< Псалтирь 89 >
1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol )
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.