< Псалтирь 89 >
1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.