< Псалтирь 89 >

1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
Maskiilii Eetaan Izraahichaa. Ani waaʼee araara Waaqayyoo bara baraan nan faarfadha; afaan kootiinis amanamummaa kee dhaloota hundumatti nan labsa.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Akka araarri kee bara baraan jiraatu, akka ati amanamummaa kee samii keessatti jabeessitee dhaabde nan labsa.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
Ati akkana jetteerta; “Ani filatamaa koo wajjin kakuu galeera; Daawit tajaajilaa kootiif illee akkana jedhee kakadheera;
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
‘Ani bara baraan sanyii kee nan dhaaba; teessoo kees dhaloota hundaaf nan cimsa.’”
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Yaa Waaqayyo, samiiwwan dinqii kee jaju; yaaʼii qulqullootaa keessattis amanamummaa kee jaju.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Samii keessatti eenyutu Waaqayyoon qixxaachuu dandaʼa? Uumamawwan samii keessaa kan Waaqayyoon fakkaatu eenyu?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
Waaqni waldaa qulqullootaa keessatti baayʼee sodaatama; warra naannoo isaa jiran hunda keessaas isatu sodaachisaa dha.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, kan akka keetii eenyu? Yaa Waaqayyo, ati jabaa dha; amanamummaan kees si marsa.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Ati raafama galaanaa ni moota; yommuu dhaʼaan isaa jabaatus ni tasgabbeessita.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Akka warra qalamaniitti Raʼaabin bulleessite; irree kee jabaa sanaanis diinota kee ni bittinneessite.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
Samiiwwan kan kee ti; laftis akkasuma kan kee ti; ati addunyaa fi waan ishee keessa jiru hunda hundeessiteerta.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
Kaabaa fi kibba situ uume; Taaboorii fi Hermoon gammachuudhaan maqaa kee galateeffatu.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Ati irree jabaa qabda; harki kee jabaa dha; harki kee mirgaas ol kaʼeera.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Qajeelummaa fi murtiin qajeelaan hundee teessoo keetii ti; araarrii fi amanamummaan fuula kee dura deemu.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Yaa Waaqayyo, warri siif ililchuu beekan, warri ifa iddoo ati jirtuu keessa jiraatan eebbifamoo dha.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
Isaan guyyaa guutuu maqaa keetiin gammadu; qajeelummaa keetiinis si jajatu.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Ati ulfina jabina isaanii ti; jaalala keetiinis gaanfa keenya ol qabdeerta.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Dhugumaan gaachanni keenya kan Waaqayyoo ti; kan mootii keenya Qulqullicha Israaʼelii ti.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Ati dur akkana jettee saba kee amanamaatti mulʼataan dubbatteerta: “Ani loltuu tokkoof humna kenneera; dargaggeessa saba keessaa filatame tokkos ani ol guddiseera.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
Ani garbicha koo Daawitin argadheera; zayitii koo qulqulluunis isa dibeera.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Harki koo isa wajjin jira; irreen koos isa jajjabeessa.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
Diinni tokko iyyuu isa hin moʼatu; namni hamaanis isa hin hacuucu.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
Amajaajota isaa fuula isaa duratti nan barbadeessa; warra isa jibbanis nan dhaʼa.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
Amanamummaa fi araarri koo isa wajjin jiraata; gaanfi isaas maqaa kootiin ol jedha.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
Ani harka isaa galaana irra, harka isaa mirgaas lageen irra nan kaaʼa.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
Innis, ‘Ati Abbaa koo ti; Waaqa koo ti, Kattaa Fayyina koo ti’ jedhee na waammata.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Anis ilma koo hangafa, kan mootota lafaa hundaa olii isa nan godha.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
Jaalala koos bara baraan isaaf nan tursa; kakuun ani isa wajjin qabus hin cabu.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
Hidda sanyii isaa bara baraan, teessoo isaa illee hamma samiiwwan jiraatanitti nan dhaaba.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
“Yoo ilmaan isaa seera koo eeguu didan, yoo isaan ajaja koo faana buʼuu baatan,
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
yoo isaan sirna koo cabsanii ajaja koo illee eeguu baatan,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
ani cubbuu isaanii uleedhaan, yakka isaanii immoo qacceedhaan nan adaba;
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
ani garuu jaalala koo isa irraa hin fudhadhu; yookaan amanamummaa koo sobatti hin geeddaru.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
Ani kakuu koo hin cabsu; yookaan waan afaan koo dubbates hin geeddaru.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Siʼa tokko yeroo hundaaf, qulqullina kootiin kakadheera; ani Daawitin hin sobu.
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
Sanyiin isaa bara baraan itti fufa; teessoon isaas akkuma aduu fuula koo dura jiraata;
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
akkuma jiʼaas bara baraan ni jiraata; hamma samiiwwan jiranittis cimee dhaabata.”
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Ati amma garuu isa dhiifteerta; tuffatteertas; isa dibde sanatti baayʼee aarteerta.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Kakuu tajaajilaa kee wajjin galte cabsiteerta; gonfoo isaas awwaara keessa buuftee xureessiteerta.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Dallaa isaa hunda caccabsiteerta; daʼoo isaa jajjabaas barbadeessiteerta.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Warri achiin darban hundi isa saamu; olloonni isaas itti qoosu.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Ati harka amajaajii isaa mirgaa ol qabdeerta; akka diinonni isaa hundi gammadan gooteerta.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Arfii goraadee isaa duubatti deebifteerta; waraana keessattis isa hin gargaarre.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Surraa isaa isa irraa balleessiteerta; teessoo isaas lafatti gatteerta.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Umurii dargaggummaa isaa gabaabsiteerta; qaaniidhaanis isa haguugdeerta.
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Yaa Waaqayyo, kun hamma yoomiitti? Ati bara baraan of dhoksitaa? Dheekkamsi kee hamma yoomiitti akka ibiddaa bobaʼa?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Umuriin koo hammam akka gabaabaa taʼe yaadadhu. Ati badiisa akkamiitiif ilmaan namaa hunda uumte!
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
Utuu duʼa hin argin jiraachuu kan dandaʼu yookaan humna siiʼool jalaa of baasuu kan dandaʼu nama akkamii ti? (Sheol h7585)
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Yaa Gooftaa, jaalalli kee guddaan durii kan ati amanamummaa keetiin Daawitiif kakatte sun eessa jira?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Yaa Gooftaa, akkamitti akka tajaajilaan kee tuffatame, akkamitti akka ani arrabsoo saboota hundaa bobaatti baadhe yaadadhu;
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
yaa Waaqayyo, qoosaa diinonni kee natti qoosan, kan isaan ittiin tarkaanfii dibamaa keetii hundatti qoosan yaadadhu.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Galanni bara baraan Waaqayyoof haa taʼu!

< Псалтирь 89 >