< Псалтирь 89 >
1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.