< Псалтирь 89 >
1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
[Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
“Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
“Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol )
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!