< Псалтирь 89 >

1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!

< Псалтирь 89 >