< Псалтирь 89 >
1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol )
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!