< Псалтирь 89 >

1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!

< Псалтирь 89 >