< Псалтирь 89 >
1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
Esrahilaisen Eetanin mietevirsi. Minä laulan Herran armoteoista lakkaamatta, julistan suullani sinun uskollisuuttasi polvesta polveen.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Minä sanon: ikiajoiksi on armo rakennettu, sinä olet perustanut uskollisuutesi taivaisiin. -
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
"Minä olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen palvelijalleni Daavidille vannonut:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
'Minä vahvistan sinun jälkeläisesi ikiajoiksi ja rakennan sinulle valtaistuimen polvesta polveen'". (Sela)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Ja taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, ja pyhäin seurakunta sinun uskollisuuttasi.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan poikain joukossa on niinkuin Herra?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
Hän on Jumala, ylen hirmuinen pyhien kokouksessa, peljättävämpi kaikkia, jotka hänen ympärillänsä ovat.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
Herra, Jumala Sebaot, kuka on voimassa sinun vertaisesi, Herra? Ja sinun uskollisuutesi ympäröitsee sinua.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Sinä hallitset meren raivon; kun sen aallot kohoavat, sinä ne asetat.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen; väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa; maanpiirin täysinensä sinä olet perustanut.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
Sinä loit pohjoisen ja etelän; sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Sinulla on käsivarsi voimaa täynnä, väkevä on sinun kätesi, korotettu sinun oikea kätesi.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Vanhurskaus ja oikeus on sinun valtaistuimesi perustus, armo ja totuus käy sinun kasvojesi edellä.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat sinun kasvojesi valkeudessa, Herra!
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
He riemuitsevat sinun nimestäsi kaikkina päivinänsä, ja sinun vanhurskautesi voimasta heidät korotetaan.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä, heidän kaunistuksensa, ja sinä armossasi kohotat meidän sarvemme.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Sillä meidän kilpemme on Herran huomassa, meidän kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Silloin sinä näyssä puhuit hurskaillesi ja sanoit: "Minä olen pannut avun sankarin käteen, olen kansan keskeltä korottanut valittuni:
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
minä olen löytänyt Daavidin, palvelijani, olen voidellut hänet pyhällä öljylläni.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Minun käteni on lujasti tukeva häntä, minun käsivarteni on häntä vahvistava.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
Ei vihollinen yllätä häntä, eikä vääryyden mies häntä sorra;
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
vaan minä hävitän hänen ahdistajansa hänen edestänsä ja lyön hänen vihamiehensä maahan.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
Minun uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssansa, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja hänen oikean kätensä.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
Hän kutsuu minua: 'Sinä olet minun isäni, sinä minun Jumalani ja pelastukseni kallio'.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Ja minä asetan hänet esikoiseksi, maan kuninkaista korkeimmaksi.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
Minä säilytän armoni hänelle iankaikkisesti, ja minun liittoni hänen kanssaan on luja.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
Minä annan hänen jälkeläistensä säilyä iäti ja hänen valtaistuimensa niin kauan, kuin taivaat pysyvät.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
Jos hänen poikansa hylkäävät minun lakini eivätkä vaella minun oikeuksieni mukaan,
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
jos he minun säädökseni rikkovat eivätkä noudata minun käskyjäni,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
niin minä rankaisen vitsalla heidän rikoksensa ja heidän pahat tekonsa vitsauksilla;
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
mutta armoani en minä ota häneltä pois enkä vilpistele uskollisuudestani.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
En minä liittoani riko, enkä muuta sitä, mikä on minun huuliltani lähtenyt.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Minä olen kerran vannonut pyhyyteni kautta, ja totisesti, minä en Daavidille valhettele:
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
'Hänen jälkeläisensä pysyvät iankaikkisesti, ja hänen valtaistuimensa on minun edessäni niinkuin aurinko,
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
se pysyy lujana iankaikkisesti niinkuin kuu. Ja todistaja pilvissä on uskollinen'." (Sela)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Ja kuitenkin sinä hylkäsit voideltusi ja pidit häntä halpana ja olet vihastunut häneen.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Sinä olet purkanut palvelijasi liiton, olet häväissyt hänen kruununsa, olet heittänyt sen maahan.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Sinä olet särkenyt kaikki hänen muurinsa, olet pannut raunioiksi hänen linnoituksensa.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Kaikki tien kulkijat ovat häntä ryöstäneet, hän on joutunut naapuriensa häväistäväksi.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Sinä olet korottanut hänen vihollistensa oikean käden, olet tuottanut ilon kaikille hänen vihamiehillensä.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Sinä olet kääntänyt takaisin hänen miekkansa terän etkä ole sodassa pitänyt häntä pystyssä.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Sinä olet tehnyt hänen loistostansa lopun ja olet syössyt maahan hänen valtaistuimensa.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Sinä olet lyhentänyt hänen nuoruutensa päivät, olet hänet häpeällä peittänyt. (Sela)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Kuinka kauan sinä, Herra, itsesi yhäti kätket? Kuinka kauan sinun vihasi tulena palaa?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on, kuinka katoavaisiksi sinä olet luonut kaikki ihmislapset.
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
Kuka on se mies, joka jää eloon eikä kuoloa näe, joka pelastaa sielunsa tuonelan kädestä? (Sela) (Sheol )
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Herra, missä ovat sinun entiset armotekosi, jotka sinä uskollisuudessasi vannoit Daavidille?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Ajattele, Herra, palvelijaisi häpäisyä ja mitä minun kaikilta noilta monilta kansoilta täytyy povessani kestää,
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
kun, Herra, sinun vihollisesi herjaavat, herjaavat sinun voideltusi askeleita.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Kiitetty olkoon Herra iankaikkisesti. Amen, amen.