< Псалтирь 89 >
1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
The heavens will praise your wonders, LORD, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
For who in the skies can be compared to the LORD? Who amongst the sons of the heavenly beings is like the LORD,
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
LORD, God of Armies, who is a mighty one, like you? LORD, your faithfulness is around you.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, LORD.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
For you are the glory of their strength. In your favour, our horn will be exalted.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbours.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
You have ended his splendour, and thrown his throne down to the ground.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
With which your enemies have mocked, LORD, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Blessed be the LORD forever more. Amen, and Amen.