< Псалтирь 89 >

1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
For who in the heaven can be compared to the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all [them that are] about him.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Blessed [are] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
For thou [art] the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
For the LORD [is] our defense; and the Holy One of Israel [is] our king.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
He shall cry to me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Also I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
LORD, where [are] thy former loving-kindnesses, [which] thou didst swear to David in thy truth?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Remember, LORD, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Blessed [be] the LORD for evermore. Amen and amen.

< Псалтирь 89 >