< Псалтирь 89 >
1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!