< Псалтирь 89 >

1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Псалтирь 89 >