< Псалтирь 89 >
1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
For you are the glory of their strength: and in your favour our horn shall be exalted.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
Wherewith your enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of your anointed.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.