< Псалтирь 89 >

1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
His seed shall endure for ever.
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.

< Псалтирь 89 >