< Псалтирь 89 >

1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
„Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol h7585)
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.

< Псалтирь 89 >