< Псалтирь 88 >

1 Песнь псалма Сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману Израилтянину. Господи Боже спасения моего, во дни воззвах и в нощи пред Тобою:
Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
2 да внидет пред Тя молитва моя, приклони ухо Твое к молению моему.
Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
3 Яко исполнися зол душа моя, и живот мой аду приближися. (Sheol h7585)
Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol h7585)
4 Привменен бых с низходящими в ров: бых яко человек без помощи,
Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
5 в мертвых свободь: яко язвеннии спящии во гробе, ихже не помянул еси ктому, и тии от руки Твоея отриновени быша.
Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. (questioned)
6 Положиша мя в рове преисподнем, в темных и сени смертней.
Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
7 На мне утвердися ярость Твоя, и вся волны Твоя навел еси на мя.
El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
8 Удалил еси знаемых моих от мене: положиша мя мерзость себе: предан бых и не исхождах.
Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
9 Очи мои изнемогосте от нищеты: воззвах к Тебе, Господи, весь день, воздех к Тебе руце мои.
Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
10 Еда мертвыми твориши чудеса? Или врачеве воскресят, и исповедятся Тебе?
¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
11 Еда повесть кто во гробе милость Твою, и истину Твою в погибели?
¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
12 Еда познана будут во тме чудеса Твоя, и правда Твоя в земли забвенней?
¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
13 И аз к Тебе, Господи, воззвах, и утро молитва моя предварит Тя.
Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
14 Вскую, Господи, отрееши душу мою? Отвращаеши лице Твое от мене?
Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
15 Нищь есмь аз, и в трудех от юности моея: вознесжеся смирихся и изнемогох.
He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
16 На мне преидоша гневи Твои, устрашения Твоя возмутиша мя:
El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
17 обыдоша мя яко вода весь день, одержаша мя вкупе.
Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
18 Удалил еси от мене друга и искренняго, и знаемых моих от страстей.
Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.

< Псалтирь 88 >