< Псалтирь 88 >
1 Песнь псалма Сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману Израилтянину. Господи Боже спасения моего, во дни воззвах и в нощи пред Тобою:
Psalmi, Koran lasten veisu, edelläveisaajalle, raadollisten heikkoudesta, Hemanin Esrahilaisen oppi. Herra, minun autuuteni Jumala, minä huudan päivällä ja yöllä sinun edessäs,
2 да внидет пред Тя молитва моя, приклони ухо Твое к молению моему.
Anna minun rukoukseni etees tulla: kallista korvas huutoni puoleen.
3 Яко исполнися зол душа моя, и живот мой аду приближися. (Sheol )
Sillä minun sieluni on surkeutta täynnä, ja minun elämäni on juuri liki helvettiä. (Sheol )
4 Привменен бых с низходящими в ров: бых яко человек без помощи,
Minä olen arvattu niiden kaltaiseksi, jotka hautaan menevät: minä olen niinkuin se mies, jolla ei yhtään apua ole.
5 в мертвых свободь: яко язвеннии спящии во гробе, ихже не помянул еси ктому, и тии от руки Твоея отриновени быша.
Minä makaan hyljättynä kuolleiden seassa, niinkuin haavoitetut, jotka haudassa makaavat, joita et sinä enää muista, ja jotka kädestäs eroitetut ovat.
6 Положиша мя в рове преисподнем, в темных и сени смертней.
Sinä olet painanut minun alimmaiseen kaivoon, pimeyteen ja syvyyteen.
7 На мне утвердися ярость Твоя, и вся волны Твоя навел еси на мя.
Sinun hirmuisuutes ahdistaa minua, ja pakottaa minua sinun aalloillas, (Sela)
8 Удалил еси знаемых моих от мене: положиша мя мерзость себе: предан бых и не исхождах.
Sinä eroitat kauvas ystäväni minusta: sinä olet minun tehnyt heille kauhistukseksi: minä makaan vangittuna, etten minä voi päästä ulos.
9 Очи мои изнемогосте от нищеты: воззвах к Тебе, Господи, весь день, воздех к Тебе руце мои.
Minun kasvoni ovat surkiat raadollisuuden tähden: Herra, minä avukseni huudan sinua joka päivä: minä hajoitan käteni sinun puolees.
10 Еда мертвыми твориши чудеса? Или врачеве воскресят, и исповедятся Тебе?
Teetkös siis ihmeitä kuolleiden seassa? eli nousevatko kuolleet sinua kiittämään? (Sela)
11 Еда повесть кто во гробе милость Твою, и истину Твою в погибели?
Luetellaanko haudoissa sinun hyvyyttäs? ja totuuttas kadotuksessa?
12 Еда познана будут во тме чудеса Твоя, и правда Твоя в земли забвенней?
Tunnetaanko sinun ihmees pimiässä? eli vanhurskautes siinä maassa, jossa kaikki unohdetaan?
13 И аз к Тебе, Господи, воззвах, и утро молитва моя предварит Тя.
Mutta minä huudan sinua, Herra, ja minun rukoukseni tulee varhain sinun etees.
14 Вскую, Господи, отрееши душу мою? Отвращаеши лице Твое от мене?
Miksis, Herra, heität pois sieluni, ja peität kasvos minulta?
15 Нищь есмь аз, и в трудех от юности моея: вознесжеся смирихся и изнемогох.
Minä olen raadollinen ja väetöin, että minä niin hylätty olen: minä kärsin sinun hirmuisuuttas, että minä lähes epäilen.
16 На мне преидоша гневи Твои, устрашения Твоя возмутиша мя:
Sinun vihas tulee minun päälleni: sinun pelkos likistää minua.
17 обыдоша мя яко вода весь день, одержаша мя вкупе.
Ne saartavat minua joka päivä niinkuin vesi, ja ynnä minua piirittävät.
18 Удалил еси от мене друга и искренняго, и знаемых моих от страстей.
Sinä teet, että minun ystäväni ja lähimmäiseni erkanevat kauvas minusta, ja minun tuttavilleni olen minä pimeydessä.