< Псалтирь 88 >
1 Песнь псалма Сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману Израилтянину. Господи Боже спасения моего, во дни воззвах и в нощи пред Тобою:
O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
2 да внидет пред Тя молитва моя, приклони ухо Твое к молению моему.
Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
3 Яко исполнися зол душа моя, и живот мой аду приближися. (Sheol )
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Привменен бых с низходящими в ров: бых яко человек без помощи,
I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
5 в мертвых свободь: яко язвеннии спящии во гробе, ихже не помянул еси ктому, и тии от руки Твоея отриновени быша.
cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
6 Положиша мя в рове преисподнем, в темных и сени смертней.
Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 На мне утвердися ярость Твоя, и вся волны Твоя навел еси на мя.
Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Удалил еси знаемых моих от мене: положиша мя мерзость себе: предан бых и не исхождах.
Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
9 Очи мои изнемогосте от нищеты: воззвах к Тебе, Господи, весь день, воздех к Тебе руце мои.
My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
10 Еда мертвыми твориши чудеса? Или врачеве воскресят, и исповедятся Тебе?
Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
11 Еда повесть кто во гробе милость Твою, и истину Твою в погибели?
Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
12 Еда познана будут во тме чудеса Твоя, и правда Твоя в земли забвенней?
Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 И аз к Тебе, Господи, воззвах, и утро молитва моя предварит Тя.
But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
14 Вскую, Господи, отрееши душу мою? Отвращаеши лице Твое от мене?
Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
15 Нищь есмь аз, и в трудех от юности моея: вознесжеся смирихся и изнемогох.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
16 На мне преидоша гневи Твои, устрашения Твоя возмутиша мя:
Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
17 обыдоша мя яко вода весь день, одержаша мя вкупе.
They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
18 Удалил еси от мене друга и искренняго, и знаемых моих от страстей.
Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.