< Псалтирь 85 >
1 В конец, сыном Кореовым, псалом. Благоволил еси, Господи, землю Твою, возвратил еси плен Иаковль.
Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Vous avez béni, Seigneur, votre terre; vous avez détourné la captivité de Jacob.
2 Оставил еси беззакония людий Твоих, покрыл еси вся грехи их.
Vous avez remis l’iniquité de votre peuple, vous avez couvert tous leurs péchés.
3 Укротил еси весь гнев Твой, возвратился еси от гнева ярости Твоея.
Vous avez apaisé votre colère, vous avez détourné votre peuple de la colère de votre indignation.
4 Возврати нас, Боже спасений наших, и отврати ярость Твою от нас.
Convertissez-nous, ô Dieu notre Sauveur; et détournez votre colère de nous.
5 Еда во веки прогневаешися на ны? Или простреши гнев Твой от рода в род?
Est-ce que vous serez éternellement en colère; ou étendrez-vous votre colère de génération en génération?
6 Боже, Ты обращься оживиши ны, и людие Твои возвеселятся о Тебе.
Ô Dieu, revenez à nous, vous nous donnerez la vie, et votre peuple se réjouira en vous.
7 Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даждь нам.
Montrez-nous, Seigneur, votre miséricorde; et donnez-nous votre salut.
8 Услышу, что речет о мне Господь Бог: яко речет мир на люди Своя, и на преподобныя Своя, и на обращающыя сердца к нему.
J’écouterai ce que dira au dedans de moi le Seigneur Dieu, parce qu’il parlera paix pour son peuple, Et pour ses saints, et pour ceux qui se tournent vers leur cœur.
9 Обаче близ боящихся Его спасение Его, вселити славу в землю нашу.
Assurément, près de ceux qui le craignent est son salut, afin que la gloire habite dans notre terre.
10 Милость и истина сретостеся, правда и мир облобызастася:
La miséricorde et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont donné un baiser.
11 истина от земли возсия, и правда с небесе приниче:
La vérité est sortie de la terre, et la justice a regardé du haut du ciel.
12 ибо Господь даст благость, и земля наша даст плод свой.
Le Seigneur accordera sa bonté, et notre terre donnera son fruit.
13 Правда пред Ним предидет, и положит в путь стопы своя.
La justice marchera devant lui, et il mettra ses pas dans la voie.