< Псалтирь 81 >
1 В конец, о точилех, псалом Асафу. Радуйтеся Богу помощнику нашему, воскликните Богу Иаковлю:
Asaf dwom. Monto ahurusi dwom mma Onyankopɔn yɛn ahoɔden; mommɔ ose mma Yakob Nyankopɔn no!
2 приимите псалом и дадите тимпан, псалтирь красен с гусльми:
Momma nnwom no so na monwosow akasaa. Mommɔ sanku ne bɛnta dɛdɛ no.
3 вострубите в новомесячии трубою, во благознаменитый день праздника вашего:
Monhyɛn mmentia ɔsram foforo da no, ne ne kurokumatwa mu, yɛn Aponto da no;
4 яко повеление Израилеви есть, и судба Богу Иаковлю.
Eyi yɛ Israelfo ahyɛde, Yakob Nyankopɔn mmara.
5 Свидение во Иосифе положи е, внегда изыти ему от земли Египетския: языка, егоже не ведяше, услыша.
Otintimii sɛ nhyehyɛe maa Yosef bere a ɔsɔre tiaa Misraim no, faako a yɛtee kasa a yɛnte ase no.
6 Отят от бремене хребет его: руце его в коши поработасте.
Ɔka se, “Miyii adesoa no fii wɔn mmati so, ne wɔn nsa fii kɛntɛn ho.
7 В скорби призвал Мя еси, и избавих тя: услышах тя в тайне бурне: искусих тя на воде Пререкания.
Mo ahohiahia mu mofrɛɛ me na migyee mo, migyee mo so wɔ aprannaa mu; mesɔɔ mo hwɛɛ wɔ Meriba nsu ho.
8 Слышите, людие Мои, и засвидетелствую вам, Израилю, аще послушаеши Мене:
“Me nkurɔfo, muntie me kɔkɔbɔ yi, Israel, sɛ mubetie me a!
9 не будет тебе бог нов, ниже поклонишися богу чуждему.
Ɛnsɛ sɛ munya anyame foforo bi wɔ mo mu; ɛnsɛ sɛ mokotow ananafo anyame.
10 Аз бо есмь Господь Бог твой, изведый тя от земли Египетския: разшири уста твоя, и исполню я.
Mene Awurade, mo Nyankopɔn a miyii mo fii Misraim asase so no. Mummue mo anom tɛtrɛɛ na mɛhyɛ mu ma.
11 И не послушаша людие Мои гласа Моего, и Израиль не внят Ми:
“Nanso me nkurɔfo rentie me; Israel remmrɛ ne ho ase mma me.
12 и отпустих я по начинанием сердец их, пойдут в начинаниих своих.
Enti migyaa wɔn maa wɔn komaden sɛ wɔnyɛ nea wɔpɛ biara.
13 Аще быша людие Мои послушали Мене, Израиль аще бы в пути Моя ходил:
“Sɛ me nkurɔfo tie me, na Israel nantew mʼakwan so a,
14 ни о чесомже убо враги его смирил бых, и на оскорбляющыя их возложил бых руку Мою.
anka medi wɔn atamfo so ama wɔn ntɛm na mama me basa so atia wɔn a wokyi wɔn!
15 Врази Господни солгаша ему, и будет время их в век:
Wɔn a wɔtan Awurade no de osuro bɛkotow no, na wɔn asotwe to rentwa da.
16 и напита их от тука пшенична, и от камене меда насыти их.
Nanso wɔde atoko mu atoko papa bɛma mo adi; mede ɔbotan mu wo bɛma mo amee.”