< Псалтирь 81 >
1 В конец, о точилех, псалом Асафу. Радуйтеся Богу помощнику нашему, воскликните Богу Иаковлю:
Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob!
2 приимите псалом и дадите тимпан, псалтирь красен с гусльми:
Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe agréable avec la lyre.
3 вострубите в новомесячии трубою, во благознаменитый день праздника вашего:
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête.
4 яко повеление Израилеви есть, и судба Богу Иаковлю.
Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Свидение во Иосифе положи е, внегда изыти ему от земли Египетския: языка, егоже не ведяше, услыша.
Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays d'Égypte; là j'entendis un langage que je ne connaissais pas.
6 Отят от бремене хребет его: руце его в коши поработасте.
J'ai déchargé, dit-il, son épaule du fardeau; ses mains ont lâché la corbeille.
7 В скорби призвал Мя еси, и избавих тя: услышах тя в тайне бурне: искусих тя на воде Пререкания.
Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu, caché dans le tonnerre; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Sélah)
8 Слышите, людие Мои, и засвидетелствую вам, Израилю, аще послушаеши Мене:
Écoute, mon peuple, et je t'exhorterai; Israël, si tu m'écoutais!
9 не будет тебе бог нов, ниже поклонишися богу чуждему.
Qu'il n'y ait point chez toi de dieu étranger; ne te prosterne pas devant les dieux des nations!
10 Аз бо есмь Господь Бог твой, изведый тя от земли Египетския: разшири уста твоя, и исполню я.
Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait remonter du pays d'Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
11 И не послушаша людие Мои гласа Моего, и Израиль не внят Ми:
Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Israël n'a pas voulu m'obéir.
12 и отпустих я по начинанием сердец их, пойдут в начинаниих своих.
Et je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, pour marcher selon leurs conseils.
13 Аще быша людие Мои послушали Мене, Израиль аще бы в пути Моя ходил:
Oh! si mon peuple voulait m'écouter, qu'Israël marchât dans mes voies!
14 ни о чесомже убо враги его смирил бых, и на оскорбляющыя их возложил бых руку Мою.
J'eusse en un instant fait ployer leurs ennemis, j'aurais tourné ma main contre leurs adversaires.
15 Врази Господни солгаша ему, и будет время их в век:
Ceux qui haïssent l'Éternel eussent flatté Israël, et son temps heureux eût toujours duré.
16 и напита их от тука пшенична, и от камене меда насыти их.
Dieu les eût nourris de la mœlle du froment. Je t'eusse rassasié du miel du rocher.