< Псалтирь 81 >
1 В конец, о точилех, псалом Асафу. Радуйтеся Богу помощнику нашему, воскликните Богу Иаковлю:
Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
2 приимите псалом и дадите тимпан, псалтирь красен с гусльми:
Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
3 вострубите в новомесячии трубою, во благознаменитый день праздника вашего:
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
4 яко повеление Израилеви есть, и судба Богу Иаковлю.
Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
5 Свидение во Иосифе положи е, внегда изыти ему от земли Египетския: языка, егоже не ведяше, услыша.
Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
6 Отят от бремене хребет его: руце его в коши поработасте.
Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
7 В скорби призвал Мя еси, и избавих тя: услышах тя в тайне бурне: искусих тя на воде Пререкания.
Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
8 Слышите, людие Мои, и засвидетелствую вам, Израилю, аще послушаеши Мене:
Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
9 не будет тебе бог нов, ниже поклонишися богу чуждему.
Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
10 Аз бо есмь Господь Бог твой, изведый тя от земли Египетския: разшири уста твоя, и исполню я.
Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 И не послушаша людие Мои гласа Моего, и Израиль не внят Ми:
Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
12 и отпустих я по начинанием сердец их, пойдут в начинаниих своих.
Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
13 Аще быша людие Мои послушали Мене, Израиль аще бы в пути Моя ходил:
Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
14 ни о чесомже убо враги его смирил бых, и на оскорбляющыя их возложил бых руку Мою.
Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
15 Врази Господни солгаша ему, и будет время их в век:
Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
16 и напита их от тука пшенична, и от камене меда насыти их.
Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.