< Псалтирь 80 >
1 В конец, о изменшихся, свидение Асафу, псалом. Пасый Израиля вонми: наставляяй яко овча Иосифа, седяй на Херувимех, явися:
Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no “Sonannim Edut” sanku nne so. Asaf dwom. Israel guanhwɛfo, tie yɛn, wo a wudii Yosef anim sɛnea wodi nguankuw anim; wo a wote ahengua so wɔ kerubim ntam no, hyerɛn
2 пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
wɔ Efraim, Benyamin ne Manase anim. Kanyan wo tumi; bra begye yɛn nkwa.
3 Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
4 Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
Asafo Awurade Nyankopɔn, wʼabufuw bɛdɛw akosi da bɛn, wʼabufuw a etia wo nkurɔfo mpaebɔ no?
5 Напитаеши нас хлебом слезным, и напоиши нас слезами в меру.
Wode nusu yɛɛ aduan maa wɔn dii; wode nusu kuruwama maa wɔn nomee.
6 Положил еси нас в пререкание соседом нашым, и врази наши подражниша ны.
Wode yɛn ayɛ nea yɛn mfɛfo ko ho, na yɛn atamfo serew yɛn.
7 Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Asafo Nyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn wɔ yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
8 Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
Wutuu bobe fi Misraim beduae; wopam amanaman no na wuduae.
9 путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю.
Wosiesiee asase no baabi maa no, egyee ntin na ɛtrɛw asase no so.
10 Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия:
Ne nwini kataa mmepɔw no so ne mman kataa sida akɛse no so.
11 простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
Ɛdennan trɛw kɔɔ Po no so, na ɛfefɛw trɛw koduu Asubɔnten no ho.
12 Вскую низложил еси оплот его, и оымают и вси мимоходящии путем?
Adɛn nti na woabubu nʼafasu ama wɔn a wotwa mu wɔ hɔ no tetew ne bobe aba no?
13 Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
Kɔkɔte fi wuram bɛsɛe no pasaa na mmoadoma a wɔwɔ sare so de yɛ wɔn aduan.
14 Боже сил, обратися убо, и призри с небесе и виждь, и посети виноград сей:
Asafo Nyankopɔn, san bra yɛn nkyɛn! fi ɔsoro hɔ hwɛ na wubehu! Hwɛ saa bobe yi so,
15 и соверши и, егоже насади десница Твоя, и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе.
ntin a wo nsa nifa adua no, ɔbabarima a woatetew no ama wo ho no.
16 Пожжен огнем и раскопан: от запрещения лица Твоего погибнут.
Wɔatwa wo bobe no ato fam, ato mu gya ama ahyew; wʼanimka ma wo nkurɔfo ase tɔre.
17 Да будет рука Твоя на мужа десницы Твоея и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе,
Fa wo nsa kata ɔbarima a ɔwɔ wo nifa no so, onipa ba a woatetew no ama wo ho no.
18 и не отступим от Тебе: оживиши ны, и имя Твое призовем.
Afei yɛrentwe yɛn ho mfi wo nkyɛn; kanyan yɛn, na yɛbɛbɔ wo din.
19 Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Asafo Awurade Nyankopɔn, gye yɛn bio, na ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.