< Псалтирь 80 >

1 В конец, о изменшихся, свидение Асафу, псалом. Пасый Израиля вонми: наставляяй яко овча Иосифа, седяй на Херувимех, явися:
Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas como á ovejas á José, que estás entre querubines, resplandece.
2 пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, y ven á salvarnos.
3 Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
Jehová, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5 Напитаеши нас хлебом слезным, и напоиши нас слезами в меру.
Dísteles á comer pan de lágrimas, y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
6 Положил еси нас в пререкание соседом нашым, и врази наши подражниша ны.
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan entre sí.
7 Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
Hiciste venir una vid de Egipto: echaste las gentes, y plantástela.
9 путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю.
Limpiaste [sitio] delante de ella, é hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10 Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия:
Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus sarmientos [como] cedros de Dios.
11 простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
Extendió sus vástagos hasta la mar, y hasta el río sus mugrones.
12 Вскую низложил еси оплот его, и оымают и вси мимоходящии путем?
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13 Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
Estropeóla el puerco montés, y pacióla la bestia del campo.
14 Боже сил, обратися убо, и призри с небесе и виждь, и посети виноград сей:
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
15 и соверши и, егоже насади десница Твоя, и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе.
Y la planta que plantó tu diestra, y el renuevo que para ti corroboraste.
16 Пожжен огнем и раскопан: от запрещения лица Твоего погибнут.
Quemada á fuego está, asolada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Да будет рука Твоя на мужа десницы Твоея и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе,
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
18 и не отступим от Тебе: оживиши ны, и имя Твое призовем.
Así no nos volveremos de ti: vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
19 Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

< Псалтирь 80 >