< Псалтирь 80 >

1 В конец, о изменшихся, свидение Асафу, псалом. Пасый Израиля вонми: наставляяй яко овча Иосифа, седяй на Херувимех, явися:
Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
2 пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
3 Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
4 Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
5 Напитаеши нас хлебом слезным, и напоиши нас слезами в меру.
Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
6 Положил еси нас в пререкание соседом нашым, и врази наши подражниша ны.
Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
7 Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
8 Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
9 путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю.
Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
10 Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия:
Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
11 простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
12 Вскую низложил еси оплот его, и оымают и вси мимоходящии путем?
Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
13 Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
14 Боже сил, обратися убо, и призри с небесе и виждь, и посети виноград сей:
Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
15 и соверши и, егоже насади десница Твоя, и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе.
og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
16 Пожжен огнем и раскопан: от запрещения лица Твоего погибнут.
Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
17 Да будет рука Твоя на мужа десницы Твоея и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе,
La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
18 и не отступим от Тебе: оживиши ны, и имя Твое призовем.
så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
19 Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!

< Псалтирь 80 >