< Псалтирь 80 >

1 В конец, о изменшихся, свидение Асафу, псалом. Пасый Израиля вонми: наставляяй яко овча Иосифа, седяй на Херувимех, явися:
Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
2 пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
3 Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
4 Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Напитаеши нас хлебом слезным, и напоиши нас слезами в меру.
Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
6 Положил еси нас в пререкание соседом нашым, и врази наши подражниша ны.
Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
7 Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
8 Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
9 путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю.
Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
10 Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия:
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
11 простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
12 Вскую низложил еси оплот его, и оымают и вси мимоходящии путем?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
13 Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
14 Боже сил, обратися убо, и призри с небесе и виждь, и посети виноград сей:
Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
15 и соверши и, егоже насади десница Твоя, и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе.
Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
16 Пожжен огнем и раскопан: от запрещения лица Твоего погибнут.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
17 Да будет рука Твоя на мужа десницы Твоея и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе,
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
18 и не отступим от Тебе: оживиши ны, и имя Твое призовем.
Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19 Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.

< Псалтирь 80 >